【PRECURE】人気アニメの「プリキュア」シリーズの英語表記ですが、以前は「PRETTY CURE」と2語だったのが最近の作品では「PRECURE」の1語に変更されたみたいですね。

(1)変更になった理由や経緯などについて教えて下さい
(2)一般にこういったもの(作品のタイトル)が1単語になることはどのような意味を持ちますか?

 (1)(2)のうち、答え易そうなほうだけの回答で構いません。
 (1)については、なるべく公式に近いソース(URL)で教えて欲しいですが、ファンとしての妄想や邪推もOKです。
 (2)については、語学などの学問の上での意味について特に知りたいです。ですが、語学に限りません。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2010/09/26 03:58:36
  • 終了:2010/10/03 00:18:37

ベストアンサー

id:ko8820 No.6

ko8820回答回数1221ベストアンサー獲得回数692010/09/26 22:29:00

ポイント50pt

>)一般にこういったもの(作品のタイトル)が1単語になることはどのような意味を持ちますか?

http://www.sharesjp.biz/softwareinfomation/48-cooltools/247-pric...

1.商標登録のために有利

 1単語にすると造語になりますから

2.ハートキャッチプリキュアのように、

 プリキュアの前に何かをつけた商標をとるときにも有利

商標の場合は分野が違えば、同じ用語でも通る場合があるので

一般的な言葉の組み合わせでは不利。

造語になれば、分野が違っても同じ用語を使用できる可能性は低くなる。

id:Kityo

 なるほど、商標登録のために有利ですか。(砕けた言い方をするなら、海外進出フラグ?)

 参考になります、回答ありがとうございます。

2010/09/27 01:48:34

その他の回答(6件)

id:Mathusala No.1

サディア・ラボン回答回数259ベストアンサー獲得回数42010/09/26 06:11:02

ポイント15pt

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9D%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%8...

ポケットモンスターは、ポケモンという略語が有名になって定着したので、

英語版の題名はPokemonになってます。

プリキュアに見てないですけど、

ポケモンと同じように、略語が定着したからでしょう。

PRETTY CUREが語源だったのは、初めて知りました。

id:Kityo

 ポケモンの場合は略語が定着した…と言うよりは、最初からゲームもアニメも「略してポケモンと呼ぶのが常識になっている世界」が作品の舞台でした。(少なくとも、僕の記憶では)

 プリキュアでは最初の作品の主題歌に「プリティでキュアキュア」と言うくだりがありますので、「初めて知りました」では、この質問に回答するのにはどうかと思います。せめて「初めて知りましたが、最初のTVシリーズのタイトルロゴを見るとプリキュアのアの字のところにPRETTY CUREとのアルファベット表記があるのが確認出来ました。http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure/」くらいをスタートラインにして欲しいなぁ…と思いました。

 Mathusalaさんは僕の質問の常連さんですし、期待させて下さい。回答ありがとうございます。

2010/09/27 00:53:08
id:umI No.2

umI回答回数112ベストアンサー獲得回数02010/09/26 13:14:54

id:Kityo

f:id:Kityo:20100909232801p:image

2010/09/27 00:54:36
id:yam3104 No.3

三十四回答回数499ベストアンサー獲得回数252010/09/26 15:00:10

ポイント30pt

>(1)変更になった理由や経緯などについて教えて下さい


特にハッキリ「変更になった」と言える出来事はなく、当初から今まで”Pretty Cure”と”Precure”の混在状態のようです。


英語版wikipediaですと、シリーズとしての名称は” Pretty Cure”であるようです。

各作品の表記は

1.Futari wa Pretty Cure (ふたりはプリキュア, Futari wa Purikyua?)

2.Futari wa Pretty Cure Max Heart (ふたりはプリキュア マックスハート, Futari wa Purikyua Makkusu Hāto?)

3.Futari wa Pretty Cure Splash Star (ふたりはプリキュア スプラッシュ☆スター, Futari wa Purikyua Supurashu Sutā?)

4.Yes! PreCure 5 (Yes!プリキュア5, Yes! Purikyua 5?)

5.Yes! PreCure 5 GoGo! (Yes!プリキュア5GoGo!, Yes! Purikyua 5 GoGo!?)

6.Fresh Pretty Cure! (フレッシュプリキュア!, Furesshu Purikyua!?)

7.HeartCatch PreCure! (ハートキャッチプリキュア!, HātoKyacchi Purikyua!?)

5、5GoGo!、ハートキャッチが” PreCure”表記で、”フレッシュ”で一旦” Pretty Cure”に戻っています。


東映アニメーションのサイトでは

  1. http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure/
  2. http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure_MH/
  3. http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure_SS/
  4. http://www.toei-anim.co.jp/tv/yes_precure5/
  5. http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure5_gogo/
  6. http://www.toei-anim.co.jp/tv/fresh_precure/
  7. http://www.toei-anim.co.jp/tv/hc_precure/

と、当初からURLには”precure”の表記が使われています。

ロゴに注目しますと、

  • 初代~SSでは”プリキュア”の”ア”の二画目が左に伸び、そこに”+PRETTY CURE+”(SSでは+が★に)と書かれています。
  • 5と5GoGo!では”Yes”と”5”(と”GoGo!”)にカタカナでルビが振ってあり、”Pretty Cure”表記も”Precure”表記もありません。
  • フレッシュでは、ロゴ右下に”FRESH PRETTY CURE”と書かれています。
  • ハートキャッチでは、やはりロゴ右下に”HEARTCATCH PRECURE!”と書かれています。

つまり、ロゴで”Precure”表記がされているのは、何と今回の『ハートキャッチプリキュア!』が最初なのです(この辺りはプリキュアファンのKityoさんはすでにご存知かもしれません 汗)。


会話の中ではどうかという事でしたら、私には英語話者かつプリキュアファンの知人がいないため、きちんと答えることはできません……。


>(2)一般にこういったもの(作品のタイトル)が1単語になることはどのような意味を持ちますか?


格好付けて言えば「新たな観念の創出」です。

“pretty”と”cure”という(英語としては)ありふれた単語を合わせただけの”Pretty Cure”は、語頭を大文字とすることで固有名詞化こそできますが、「かわいく解決(する)」以上の意味は原則ないのです。「長靴をはいた猫」だって、知らない人にはそれが物語であることは分かりませんよね。


むしろ”smog”という単語の成立背景方が、例えとしては分かりやすいかもしれません。これは”smoke”(煙)と”fog”(霧)から来ている造語ですが、「霧の都ロンドン」が産業革命で煙にまみれ、「煙の霧」が新たな名物(迷物)になったのが事の発端です。日常と化した光景を「煙の霧」と長ったらしいので一語にしてしまおう、という事でできたのが"smog”という訳です。


これはややネガティブな事例ですが、やはり海外のファンにとっても”Precure”の方が「彼女たち」であることが即座に分かるのには間違いありません。しかし当初は「彼女たち」がどういう存在かを分からせるために”Pretty Cure”を表記(併記?)したのだと思います。「プリティでキュアキュア」ですもんね。

id:Kityo

 回答ありがとうございます。

 

 何ンか、第1回答への僕の返信を先に読んでいたかのような、見事な纏めです。少なくともスタートラインとして必要な情報は網羅されています。

 1点補足しますと、URLの綴りとしてのprecureは最近引っ越した訳ではなくて・昔から最初からprecureでした。インターネットアーカイブでhttp://www.toei-anim.co.jp/tv/precure/を検索すれば、2003年12月にはprecureの綴りだったことが確認出来ます。ロゴは確かに+PRETTY CURE+

2010/09/27 01:23:31
id:pascal7 No.4

pascal7回答回数582ベストアンサー獲得回数982010/09/26 16:53:43

ポイント30pt

2番を

固有名詞のない状態からよく使われたために固有名詞になると言うのは一般的な現象です。

プリキュアがない状態からプリキュアと言う言葉が一般化したので一つの単語になったのでしょと思います。


山田と言う名前は山の中の田んぼを持っている人とか

山の中の田んぼに囲まれている家に住んでると言う意味ですが

今は山田は山田でしょ。川上とかもそんな感じ。

川中島というのは川の中の島という意味ですが今は単純に地名ですね。


仮面ライダーと言うのは、仮面をかぶって正体を隠したライダーですが。

現在は仮面ドライバーのくせにと言ってもしかたがなく

仮面ライダーと言う一つの単語ではないですか?

STAR TRACKは現在でも2語として記述しますが。

宇宙旅行とか宇宙の道と受け取る人はなくで

スタートレックと言う単語として受け取るでしょ。


英単語でもen(~にする)+sure(確かに)=ensure(保証する。確実にする)

のように合成単語が山ほどありますよ。


プリキュアと言う単語は可愛い響きだと思いますが。

PRECUREといきなり書くと

PRE(あらかじめ、以前の)+cure(治療)=治療する前?

と変な意味になると思いますだから

PRETTY(可愛い)+CURE(治療)=可愛い治療

にしてたのでは?


>語源で単語を覚えるとは?

http://www.howtoeigo.net/nvoc2.html

id:Kityo

 STAR TREKですよね?

 中学生だった頃、辞書を引いても「TREK」の語彙が分からず(そもそも乗ってなかったりする)モヤモヤしました。今ならネットで手軽に調べられるのですね。(実は、今年これほどプリキュアにハートキャッチされていなければ、DS9かVOYのDVDを買い集めている予定でした)

 おっしゃる通り、確かにいきなりPRECUREと英語圏のヒトに見せたら、変な意味になるのでしょう。英語圏でローカライズされてDVDが売り出されているか・TVなどに流されているなら、最初は「PRETTY CURE」の2語で、7年目にして1語になるのも分かるような気がします。

 ローカライズされた現地版があるのかどうか、僕はよく知りません。

2010/09/27 01:38:06
id:masa193 No.5

masa193回答回数13ベストアンサー獲得回数02010/09/26 20:42:53

知らないです。

この人は、私の質問に対して、ポイントを稼ぐために適当な回答つけて、荒らしています。

迷惑行為は辞めてもらいたいです。

http://q.hatena.ne.jp/answer

id:Kityo

 一見嫌がらせのような回答なのですが、id:masa193さんのプロフィールを拝見する限り、こんなことをするようなユーザーさんとは思えません。

 何かの手違いでしょうか?

2010/09/27 01:45:26
id:ko8820 No.6

ko8820回答回数1221ベストアンサー獲得回数692010/09/26 22:29:00ここでベストアンサー

ポイント50pt

>)一般にこういったもの(作品のタイトル)が1単語になることはどのような意味を持ちますか?

http://www.sharesjp.biz/softwareinfomation/48-cooltools/247-pric...

1.商標登録のために有利

 1単語にすると造語になりますから

2.ハートキャッチプリキュアのように、

 プリキュアの前に何かをつけた商標をとるときにも有利

商標の場合は分野が違えば、同じ用語でも通る場合があるので

一般的な言葉の組み合わせでは不利。

造語になれば、分野が違っても同じ用語を使用できる可能性は低くなる。

id:Kityo

 なるほど、商標登録のために有利ですか。(砕けた言い方をするなら、海外進出フラグ?)

 参考になります、回答ありがとうございます。

2010/09/27 01:48:34
id:masa193 No.7

masa193回答回数13ベストアンサー獲得回数02010/09/27 04:59:17

ごめんなさい。ID間違えました。

本当に申し訳ございませんでした。yam3104のIDと勘違いしてしまいました。

http://q.hatena.ne.jp/answer

id:Kityo

 再回答ですね…。

 masa193さんの質問履歴の中には興味を惹かれるものもあり、question:1282100064辺りは印刷して読んだ覚えがあります。

 今回はチョット回答としては役に立たなかったのでゼロポイントにさせて貰いますが、これに懲りず又僕の質問に回答して下さい。

2010/09/28 01:32:04

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません