【謎解き】


春になれば夜の花
眠っていると落ちて来る
風に聞かなくても知っている
泣いてるようなら雨多く
朝の光に鳥の声は少ないの

「何それ?」
「うん、なんか外国の有名な詩らしいんだけど、知ってる?」
~~~
10回答。

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:2010/10/04 22:12:36
  • 終了:2010/10/09 07:57:59

ベストアンサー

id:lionfan No.1

lionfan回答回数109ベストアンサー獲得回数202010/10/05 08:24:07

ポイント35pt

学食でカスタード饅頭的なものを食べているB美のところに、D菜とF吉がやってきた。


F吉「またクイズなんだ。解いてくれる?」

D菜「こんどは暗号みたいな詩。外国の有名な詩をむりやり翻訳したんだって」


B美はプリントアウトをしばらく眺めると頷いた。


B美「これは孟浩然の『春曉』ね」


B美は国語の教科書を開くと、その詩が載っているページを示した。

 春眠不覺曉 處處聞啼鳥 夜来風雨聲 花落知多少 

D菜がぶつぶつ言った。

D菜「なにこれ。ぜんぜん意味わかんないんだけど」


B美は頷いた。

B美「読み方はこうなの」

春眠暁を覚えず  処処啼鳥を聞く 夜来風雨の声 花落つること知んぬ多少ぞ


B美「そして、日本語訳はこれよ」

春の眠りは心地よく、うっかり寝過ごし、夜明けに気付かない。

目覚めてみると、ところどころで鳥がさえずっていて天気が良さそうだ。

そういえば、昨夜は風雨の吹き荒れる音がした。

せっかくの花がどれほど落ちたことか。


F吉は不思議そうに尋ねた。

F吉「元の翻訳文と違うみたいだけど。たとえば一行目は

 問題文 春になれば夜の花 眠っていると落ちて来る

 教科書 春の眠りは心地よく、うっかり寝過ごし、夜明けに気付かない。

だろ? すこし似てるけど、でもやっぱり違うよね」


B美はにっこりした。

B美「縦読みも混ざってるのね。


 春眠不覺曉 處處聞啼鳥 夜来風雨聲 花落知多少 


を、改行すると

 春眠不覺曉

 處處聞啼鳥

 夜来風雨聲

 花落知多少 

ってなるでしょ? あとは各行を縦読みするの。そうすると

 春處夜花 → 春になれば夜の花

 眠處来落 → 眠っていると落ちて来る

 不聞風知 → 風に聞かなくても知っている

 覺啼雨多 → 泣いてるようなら雨多く

 曉鳥聲少 → 朝の光に鳥の声は少ないの

ってなるわけ」


D菜とF吉は感心した。B美は言った。

B美「今回はトリックも難易度調整も、抜群に良く出来てたと思う。さすがね」


B美は二人に、花園万頭の「春日山」というお菓子を手渡した。

https://www.tokyo-hanaman.co.jp/ec/products/list.php?category_id...


B美「出題者に会ったら渡しておいて。ご褒美よ。カスタードがおいしいの」

id:kuro-yo

K代「さすがはB美ね。ご褒美は挑戦状かしら。でもありがたく受け取っておくわ。」

δ菜「何ゆえ女言葉???」

もちろん、大正解です。これを解答編にしたいくらい!

2010/10/08 21:51:18

その他の回答(7件)

id:lionfan No.1

lionfan回答回数109ベストアンサー獲得回数202010/10/05 08:24:07ここでベストアンサー

ポイント35pt

学食でカスタード饅頭的なものを食べているB美のところに、D菜とF吉がやってきた。


F吉「またクイズなんだ。解いてくれる?」

D菜「こんどは暗号みたいな詩。外国の有名な詩をむりやり翻訳したんだって」


B美はプリントアウトをしばらく眺めると頷いた。


B美「これは孟浩然の『春曉』ね」


B美は国語の教科書を開くと、その詩が載っているページを示した。

 春眠不覺曉 處處聞啼鳥 夜来風雨聲 花落知多少 

D菜がぶつぶつ言った。

D菜「なにこれ。ぜんぜん意味わかんないんだけど」


B美は頷いた。

B美「読み方はこうなの」

春眠暁を覚えず  処処啼鳥を聞く 夜来風雨の声 花落つること知んぬ多少ぞ


B美「そして、日本語訳はこれよ」

春の眠りは心地よく、うっかり寝過ごし、夜明けに気付かない。

目覚めてみると、ところどころで鳥がさえずっていて天気が良さそうだ。

そういえば、昨夜は風雨の吹き荒れる音がした。

せっかくの花がどれほど落ちたことか。


F吉は不思議そうに尋ねた。

F吉「元の翻訳文と違うみたいだけど。たとえば一行目は

 問題文 春になれば夜の花 眠っていると落ちて来る

 教科書 春の眠りは心地よく、うっかり寝過ごし、夜明けに気付かない。

だろ? すこし似てるけど、でもやっぱり違うよね」


B美はにっこりした。

B美「縦読みも混ざってるのね。


 春眠不覺曉 處處聞啼鳥 夜来風雨聲 花落知多少 


を、改行すると

 春眠不覺曉

 處處聞啼鳥

 夜来風雨聲

 花落知多少 

ってなるでしょ? あとは各行を縦読みするの。そうすると

 春處夜花 → 春になれば夜の花

 眠處来落 → 眠っていると落ちて来る

 不聞風知 → 風に聞かなくても知っている

 覺啼雨多 → 泣いてるようなら雨多く

 曉鳥聲少 → 朝の光に鳥の声は少ないの

ってなるわけ」


D菜とF吉は感心した。B美は言った。

B美「今回はトリックも難易度調整も、抜群に良く出来てたと思う。さすがね」


B美は二人に、花園万頭の「春日山」というお菓子を手渡した。

https://www.tokyo-hanaman.co.jp/ec/products/list.php?category_id...


B美「出題者に会ったら渡しておいて。ご褒美よ。カスタードがおいしいの」

id:kuro-yo

K代「さすがはB美ね。ご褒美は挑戦状かしら。でもありがたく受け取っておくわ。」

δ菜「何ゆえ女言葉???」

もちろん、大正解です。これを解答編にしたいくらい!

2010/10/08 21:51:18
id:himeichigo No.2

姫苺回答回数97ベストアンサー獲得回数122010/10/05 10:42:55

ポイント25pt

孟浩然の「春暁」ですね。


春眠不覺曉 處處聞啼鳥 夜来風雨聲 花落知多少

(春眠暁を覚えず 処処啼鳥を聞く 夜来風雨の声 花落つること知る多少)


漢詩は基本的に縦書きですが


花 夜 處 春

落 来 處 眠

知 風 聞 不

多 雨 啼 覺

少 聲 鳥 曉


間違って横書きスタイルで読んでしまったのでしょう。

(でもこの方の解釈だと、左から右へ、ではなく、おそらく右から左へ読んでいますね。)


※漢字が文字化けしていたらすみません。

id:kuro-yo

ばっちり正解です!

2010/10/08 21:52:19
id:SALINGER No.3

SALINGER回答回数3454ベストアンサー獲得回数9692010/10/05 10:43:39

ポイント25pt

直感的に有名なこの詩であることは間違いないようですね。

春眠不覺曉 處處聞啼鳥 夜来風雨聲 花落知多少

ところどころキーワードが同じということは読み方を変えてるということ。

春眠不覺曉
處處聞啼鳥
夜来風雨聲
花落知多少

このようにして左から縦読みか、漢語の縦書きを右から横読みかですね。

id:kuro-yo

正解です。

「春眠」とか「多少」とか、

上の行から順に「夜」「来」「風」「雨」「声」に気付けば、すぐですね。

2010/10/08 21:53:36
id:masa1219 No.4

masa1219回答回数14ベストアンサー獲得回数02010/10/05 18:18:25

雲?

id:kuro-yo

うん!

2010/10/08 21:53:58
id:takejin No.5

たけじん回答回数1482ベストアンサー獲得回数1922010/10/05 19:13:37

ポイント25pt

春暁 孟浩然

春眠不覺暁

處處聞啼鳥

夜来風雨聲

花落知多少

の縦読みですね。

井伏鱒二の訳をご紹介

ハルノネザメノウツツデ聞ケバ

トリノナクネデ目ガサメマシタ

ヨルノアラシニ雨マジリ

散ッタ木ノ花イカホドバカリ

漢詩の縦読みって、中学の頃漢詩の暗記をしていて

思わずそう読んでたことがありまして。

なつかしぃーって感じです。

id:kuro-yo

懐かしんでいただけて、うれしいです。

正解です!

2010/10/08 21:54:40
id:gtore No.6

gtore回答回数2481ベストアンサー獲得回数4372010/10/05 19:53:31

ポイント25pt

孟浩然の「春曉」を、通常は次のように、縦に読みますが、

花夜處春↓

落來處眠

知風聞不

多雨啼覺

少聲鳥曉

(→春眠不覺曉 處處聞啼鳥 夜來風雨聲 花落知多少)


質問の文は、次のように、横に読んでいますね。

      ←

花夜處春

落來處眠

知風聞不

多雨啼覺

少聲鳥曉

(→春處夜花 眠處來落 不聞風知 覺啼雨多 曉鳥聲少)


「春眠」の文字に気づけば、すぐに答えにたどりつけますね。

さて、当たっているでしょうか…。

id:kuro-yo

もちろん正解です!

「春眠」のところは、別の字に置き換えようかとも思ったんですが(「啼く」→「泣く」にしたのも、難易度を上げるためでした)。

2010/10/08 21:56:02
id:EdgarPoe No.7

EdgarPoe回答回数266ベストアンサー獲得回数462010/10/05 21:49:31

ポイント23pt

初めまして。E.A.Poe(知のくずかご)と申します。


主題:孟浩然の漢詩「春暁」ではないか


http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Renge/8328/cha/shungyo.htm から引用すると

春眠 暁を覚えず

処処 啼鳥を聞く

夜来 風雨の声

花落つることを知らず多少ぞ

小生がイメージで訳してみると

#流行の「超訳」ってやつでしょうか(笑)

ついつい寝坊の春の朝

寝床に届く鳥の声

一晩続いた風の音

花は咲けども散りぬるを

ってあたりです(笑その2)

#「ちりぬるを」は「いろはにほへと」からいただきました。「花は散ってしまった」あたりです


特に何というひらめきもなく一見してなんとなく「春暁」だと思ったので、面白みがありませんでした。

ですので、せっかくですから小生の訳をのせることでお祭りに参加してみようかと思い立ちました。

お役に立ちますかどうか。

id:kuro-yo

いえいえ、「春暁」に気付いていただけただけでも、出題した甲斐があったというものです。

2010/10/08 21:57:07
id:FUNKYDESU No.8

HELLO回答回数5ベストアンサー獲得回数02010/10/05 21:50:32

知らないけど何かパワーを感じます((

id:kuro-yo

なんだかぽわーっとします。

2010/10/08 21:57:30
  • id:miharaseihyou
    たぶんクイズ問題だと思うんだけど、・・・。
    つまり、これを、例えば英訳したら、あまりキレイにならない。
    『 』の中の詩の作者が女性だと言う事だけは分かる。
     
    もしかして作者はクロさん?
  • id:kuro-yo
    とりあえずノーヒントで。
    回答が少ないようなら、ヒントを出したいと思います。

    > もしかして作者はクロさん?

    『』の中の文章は、元になった詩を私がどうにかして訳したものです。
  • id:kuro-yo
    【解答編】

    高校の漢文の教材によくでてくる『春暁』(作者:孟浩然)
    五言絶句と呼ばれる、5字×4行の漢詩です。

    春眠不覚暁 ~ 春眠暁を覚えず
    処処聞啼鳥 ~ 処処啼鳥を聞く
    夜来風雨声 ~ 夜来風雨の声
    花落知多少 ~ 花落つること知んぬ多少ぞ

    これを90度回転して、4字×5行の架空の漢詩にして、
    それっぽくいい加減な訳をつけたものです。

    春処夜花 ~ 春になれば夜の花
    眠処来落 ~ 眠っていると落ちて来る
    不聞風知 ~ 風に聞かずとも知ってるよ
    覚啼雨多 ~ 泣いてるようなら雨多し
    暁鳥声少 ~ 朝の光に鳥の声は少なし

  • id:EdgarPoe
    しまった!単に「春暁」ではもう一つで「縦読み」があったかあ!

    確かに微妙に意味があいませんし、よく見ると5行ですね。
    春暁は五言絶句※ですから
    普通の訳ではうまくいかないことに加えて、問題文が5行だったことに気づいて考え合わせていれば、
    ちゃんと正解にたどり着く道筋が用意されていたんですね。

    やられた!しかもうまい!

    --
    面白い出題、ありがとうございました。



    #絶句=四行詩 律詩=八行詩
    #五言=一行に5文字 七言=一行に7文字。従って
    #「五言絶句」とは「一行に5文字×4行(春暁・絶句(という題名の漢詩)など)」
    #「五言律詩」とは「一行に5文字×8行(春望など)」になります。もちろん
    #「七言絶句(送元二使安西/元二の安西に使いするを送る。別れに際して歌われることのある有名な詩)」
    #「七言律詩(登高/高きに登りて。小生はわりと好き)」もあります。
    #高校受験を予定している皆さんは覚えておきましょう(笑)
  • id:kuro-yo
    終了しました。

    「春暁」に気付いていただければ正解とします。
    すばらしい回答をいただいたid:"L魅"lionfanさんには35ptといるかを、
    その他のたて読みに気付かれた方々には25pt一律、
    気付かれなかったid:EdgarPoeさんは2pt減点としました。

    それから、id:masa1219さんとid:FUNKYDESUさんのお二方については、
    ちょっと厳しいとも思いましたが、0pt(この場合、受け取り率が低下します)とさせていただきました。
    たとえ正解でなくとも、質問の内容に即した丁寧な回答であれば、最低1ptは保証したのですが…。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません