ベストアンサーの方には恐縮ですが600ポイントでお願いしたく存じます。経済に関する英日翻訳をお願いいたします。


「If the bank pays 6 % and the price of timber is constant the investor will earn more money by cutting the tree down and selling it, that is, by converting natural capital into financial capital. This simple example is a metaphor for the conversion of biodiversity and ecosystem services into other forms of capital. The short-comings of this simple approach to valuing biodiversity and ecosystem include (1) the irreversibility of biodiversity loss, (2) pure uncertainty as to the effects of such losses, (3) the difference between private investment decisions and our responsibility as citizens of particular societies, (4) the implicit assumption that all forms of capital are in principle substitutable for one another on a Euro-for-Euro basis, (5) the assumption that reinvestment of natural capital is possible and that future returns on the reinvestment are certain, and (6) the assumption that the change being evaluated is marginal, that is, it will not substantially alter existing economic conditions including relative prices.」

以上です。翻訳サイトを利用したご回答はご遠慮ください。どうぞよろしくお願いいたします。

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2010/11/10 19:37:37
  • 終了:2010/11/11 18:02:13

ベストアンサー

id:kuroyuli No.1

ももんがらす回答回数250ベストアンサー獲得回数552010/11/10 21:28:21

ポイント600pt

銀行が6%を支払い 木材の価格が一定である場合、投資家は木を伐採して販売する つまり自然資本を金融資本に変えることで より多くのお金を得る。この単純な事例は種の多様性と生態系のサービスを他の資本形態へ変える例えである。種の多様性と生態系を評価するための この単純なアプローチの欠点としては

(1) 種の多様性は一旦失われると元に戻せない

(2) そのような多様性が失われた場合の影響は全く予測ができない

(3) 個人投資家の意思決定と特定社会に生きる市民としての責任には違いがある

(4) 資本のあらゆる形態は1ユーロ対1ユーロという基準で互いに交換が可能であると暗黙のうちに仮定している

(5) 自然資本の再投資が可能であり、再投資による将来のリターンは必ず得られると仮定している

(6) 想定している変化は限定的、つまり相対価格を含めた現在の経済状況を本質的に変えるものではないと仮定している

などがある。

http://q.hatena.ne.jp

id:tamami-san

再度ご回答、ほんとうにありがとうございました。心より御礼申し上げます。

2010/11/10 21:37:20

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません