タイ語も中国語も素人です。


中国にいる中国人と些細なSMSでコミュニケーションを取るのに、
Googleで日本語から中国語に翻訳して、その後に、中国語をピンインに翻訳してやりとりしています。
向こうからも、ピンインで送られてくるのでそれを、インターネットで調べ調べ会話しています。
仕事ではないのでこれで十分なのですが、


次にタイ人とコミュニケーションを取りたいのですが、タイの文字は中国の文字よりもさらに難解です。
タイにもピンインのようなものはありませんでししょうか。

もしくは、タイ語のローマ字(発音を英字化)変換表(WEBで一括変換できるとうれしい)がありましたら教えてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2011/01/24 11:04:16
  • 終了:2011/01/25 15:58:03

ベストアンサー

id:kanetetu No.3

kanetetu回答回数2199ベストアンサー獲得回数112011/01/25 11:26:27

ポイント27pt

こちらは有名なものですが

タイ語のタイ文字をローマ字に変換表示

  発音記号としてタイ文字をローマ字に自動変換表示します。

  機械的な変換なので例外などには対応していませんが参考にはなるでしょう。

  この機能にはまだ改良の余地があります。

鍋田辞書用タイ語データはダメですか?

http://www.nabeta.tk/

http://www.nabeta.tk/tamo2.html

id:pinkymonk

いいですね。

2011/01/25 15:57:34

その他の回答(2件)

id:kanetetu No.1

kanetetu回答回数2199ベストアンサー獲得回数112011/01/24 13:19:38

ポイント27pt

こちらにタイ語の無料フォントなどの紹介があります。

http://trados.blog126.fc2.com/blog-category-9.html

キーボード配列です。

http://www.thaismile.jp/ThaiLanguage/Keyboad/KeyboadLayOut.html

ローマ字変換についてですが

こちらが参考になると思います。

http://www.geocities.jp/lanna_thai_chiangrai/thai2roman/thai2rom...

id:pinkymonk

ありがとうございます。

2011/01/24 14:29:43
id:fuentebella No.2

fuentebella回答回数269ベストアンサー獲得回数302011/01/24 16:57:38

ポイント27pt

ローマ字打ちからタイ文字に変換なら、PDICのタイ語辞書 http://www.pdicthai.com/~pdicthai/ でできます。


インストール等が面倒なら下のサイトで、変換できます。

http://www.gengo.tk/tro/thairomaji.html

「候補:」の下のボックスに打ち込むとその都度候補が表示されます。


長い文なら、下のような方法もあるようです。

http://www.tlin.jp/thaiinput10times.php

(いろいろと辞書を変換したり、インポートする作業があるので繁雑)

id:pinkymonk

ありがとうございます。

やりたいことは、タイ文字→ローマ字に変換なのです。

2011/01/24 17:24:52
id:kanetetu No.3

kanetetu回答回数2199ベストアンサー獲得回数112011/01/25 11:26:27ここでベストアンサー

ポイント27pt

こちらは有名なものですが

タイ語のタイ文字をローマ字に変換表示

  発音記号としてタイ文字をローマ字に自動変換表示します。

  機械的な変換なので例外などには対応していませんが参考にはなるでしょう。

  この機能にはまだ改良の余地があります。

鍋田辞書用タイ語データはダメですか?

http://www.nabeta.tk/

http://www.nabeta.tk/tamo2.html

id:pinkymonk

いいですね。

2011/01/25 15:57:34
  • id:fuentebella
    タイ文字→発音記号 は、鍋田辞書 http://thai.nabeta.tk/hatsuon.html (解析)、 PDICのタイ語辞書 http://www.pdicthai.com/~pdicthai/ (辞書引き)などでできそうです。 純粋なアルファベットだけのローマ字変換は、探しましたが、見つかりませんでした。。。
    (タイ文字は、理論上2通りに発音できたり、例外的な読み方をする単語がいくつかあります。また単語の間に区切りがないので、どこで切れるのかも分かりにくいです)
  • id:pinkymonk
    タイの雑貨屋にいって、タイ人に聞いてみました。
    そもそもローマ字変換は分かりにくいから、タイ人あまりすきじゃない。
    と一蹴されてしまいました。
    みなさまありがとうございました。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません