下に記載している英熟語(31個)を、できるだけ暗記しやすい順番に並び変えて頂けませんか?


例えば、物語風に並び替えたり、それぞれの頭文字で言葉を作ったり、語呂などにして、暗記しやすくして頂きたいのです。

set out
go up
grow up
get on
get off
get down
get up
break out
break down
break in
break up
break through
come about
clear up
come out
drop in
drop by
get together
give in
go by
go off
go out
pass away
run down
set in
sit up
stay up
stand out
take off
pick up
pull up


「どのような理由でこれらの熟語を1つのグループに分けたのか?」など、詮索しないで頂ければ嬉しく思います。

どうか宜しくお願い致します。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:2011/08/11 07:28:55
  • 終了:2011/08/13 04:40:30

ベストアンサー

id:TeX No.5

おやまあ回答回数827ベストアンサー獲得回数912011/08/12 04:04:38

ポイント880pt

31個無理やり入れました。

ストーリーはあるので、なんとかなりそうかとは思います。

ちょっと長いので、話の区切りを作って、グループ分けして覚えればいいかと思います。

1. I "grew up" in a small town in Osaka, Japan.

私は小さい大阪の街で育ちました。

2. My father Kenji "passed away" two months ago.

私の父、健二は二か月前に亡くなりました。

3. When my mother found him dead in bed, rigor mortis had already "set in".

父がベッドでなくなっているのを母が見つけたとき、父の死後硬直は既に始まっていました。

4. I "went up" to my mother, asking her why.

私は母のところへ行って、「なぜ?」とききました。

5. I wondered how his death "came about".

どのように彼は死んだのだろう、と思いました。

6. I "got down" on my knees and prayed that he was still alive, to no avail.

私はひざまずいて、父がまだ生きているようにと祈りました。しかし、祈りの効果はありませんでした。

7. I "broke down" and cried.

私は泣き崩れました。

8. My tears "ran down" my cheeks.

涙が頬をつたって流れました。

9. To "break out" of the doldrums of grief,

悲しみの憂鬱さから抜け出すために、

10. one day, I "set out" on a trip to Tokyo.

ある日、私は東京へ旅立ちました。

11. I wanted to "pull up" my roots and migrate to another place.

新しい土地にいきたかったのです。

12. I "picked up" my luggage,

手荷物を持って、

13. and "got on" the train at Osaka.

大阪で電車にのりました。

14. I "got off" at Tokyo, and walked a little way away from the station.

東京で降り、駅から少し歩きました。

15. I figured I'd "drop by" and surprise Taro, my cousin.

従兄の太郎の家にひょっこり立ち寄って、彼を驚かそうと思いました。

16. Taro said, "I'm glad you "dropped in"!"

太郎は、「君が寄ってくれてうれしいよ!」と言いました。

17. When we "got together", we were like good brothers again.

二人があうと、また仲の良い兄弟のようでした。

18. We "stayed up" all night talking.

話して、夜を明かしました。

19. Taro said that he "broke up" with his girlfriend Hanako.

太郎は、ガールフレンドの花子と別れた、と言いました。

20. The next day, I "got up" at 10 in the morning.

次の日は、午前の10時に起きました。

21. I "came out" of a deep sleep,

深い眠りから覚めて、

22. "sat up" on the side of the bed, looking around.

ベッドのはしに座り、周りを見ました。

23. When I looked out the window, I saw cars "going by" on the street.

窓から外を見ると、車が道を走っていました。

24. I saw tall buildings "standing out" against the blue sky.

高いビルが青い空を背景にくっきりと映えていました。

25. Taro had already "gone off" to work.

太郎はすでに仕事に出かけていました。

26. I "cleared up" the mess,

私は散らかっているものを片付けて、

27. and "went out" of the room.

部屋から出ました。

28. When I was about to "take off" for another trip,

新たな旅へ出発しようとしたとき、

29. a group of theives "broke in".

泥棒たちが侵入してきました。

30. They "broke through" the door with an ax.

おので戸を突き破って中に入ってきました。

31. I shouted, "No, I won't "give in" to violence!"

「暴力には屈しないぞ!」と私は叫びました。

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/13 04:09:41

その他の回答(7件)

id:ryotakamisato No.1

ryotakami回答回数58ベストアンサー獲得回数22011/08/11 10:08:30

ポイント5pt

go up

grow up

get up

break up

clear up

sit up

stay up

pick up

pull up

stand out

go out

come out

reak out

set out

take off

go off

get off

break down

get down

run down

give in

set in

break in

drop in

drop by

go by

get on

get together

break through

come about

pass away

最後をそろえてみました。

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/11 13:45:29
id:km1026 No.2

こうた\(^o^)/回答回数148ベストアンサー獲得回数52011/08/11 16:49:09

ポイント1pt

set out

go up

grow up

get on

get off

get down

get up

break out

break down

break in

break up

break through

come about

clear up

come out

drop in

drop by

get together

give in

go by

go off

go out

pass away

run down

set in

sit up

stay up

stand out

take off

pick up

pull up

fclbriatさん。

質問に書いてある順番が1番覚えやすいですよ。

とてもすばらしい並べ方だと思います。

ちょっとしたアドバイスでした。

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/13 04:08:48
id:yuki4-9 No.3

レイド回答回数109ベストアンサー獲得回数22011/08/11 20:41:32

ポイント1pt

go up

get up

grow up

go off

get off

get down

get together

get on

give in

go by

go out

break out

break down

break in

break up

break through

come about

clear up

come out

drop in

drop by

pass away

pick up

pull up

run down

set out

set in

sit up

stay up

stand out

take off

最初の方を、そろろえてみました!!

役に立つかわからないのですが、暗記頑張ってください!

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/13 04:09:03
id:suppadv No.4

suppadv回答回数3552ベストアンサー獲得回数2682011/08/11 21:20:55

ポイント9pt

break down

break in

break out

break through

break up

clear up

come about

come out

drop by

drop in

get down

get off

get on

get together

get up

give in

go by

go off

go out

go up

grow up

pass away

pick up

pull up

run down

set in

set out

sit up

stand out

stay up

take off

動詞でまとめた方が覚えやすいと思うので。

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/13 04:09:27
id:TeX No.5

おやまあ回答回数827ベストアンサー獲得回数912011/08/12 04:04:38ここでベストアンサー

ポイント880pt

31個無理やり入れました。

ストーリーはあるので、なんとかなりそうかとは思います。

ちょっと長いので、話の区切りを作って、グループ分けして覚えればいいかと思います。

1. I "grew up" in a small town in Osaka, Japan.

私は小さい大阪の街で育ちました。

2. My father Kenji "passed away" two months ago.

私の父、健二は二か月前に亡くなりました。

3. When my mother found him dead in bed, rigor mortis had already "set in".

父がベッドでなくなっているのを母が見つけたとき、父の死後硬直は既に始まっていました。

4. I "went up" to my mother, asking her why.

私は母のところへ行って、「なぜ?」とききました。

5. I wondered how his death "came about".

どのように彼は死んだのだろう、と思いました。

6. I "got down" on my knees and prayed that he was still alive, to no avail.

私はひざまずいて、父がまだ生きているようにと祈りました。しかし、祈りの効果はありませんでした。

7. I "broke down" and cried.

私は泣き崩れました。

8. My tears "ran down" my cheeks.

涙が頬をつたって流れました。

9. To "break out" of the doldrums of grief,

悲しみの憂鬱さから抜け出すために、

10. one day, I "set out" on a trip to Tokyo.

ある日、私は東京へ旅立ちました。

11. I wanted to "pull up" my roots and migrate to another place.

新しい土地にいきたかったのです。

12. I "picked up" my luggage,

手荷物を持って、

13. and "got on" the train at Osaka.

大阪で電車にのりました。

14. I "got off" at Tokyo, and walked a little way away from the station.

東京で降り、駅から少し歩きました。

15. I figured I'd "drop by" and surprise Taro, my cousin.

従兄の太郎の家にひょっこり立ち寄って、彼を驚かそうと思いました。

16. Taro said, "I'm glad you "dropped in"!"

太郎は、「君が寄ってくれてうれしいよ!」と言いました。

17. When we "got together", we were like good brothers again.

二人があうと、また仲の良い兄弟のようでした。

18. We "stayed up" all night talking.

話して、夜を明かしました。

19. Taro said that he "broke up" with his girlfriend Hanako.

太郎は、ガールフレンドの花子と別れた、と言いました。

20. The next day, I "got up" at 10 in the morning.

次の日は、午前の10時に起きました。

21. I "came out" of a deep sleep,

深い眠りから覚めて、

22. "sat up" on the side of the bed, looking around.

ベッドのはしに座り、周りを見ました。

23. When I looked out the window, I saw cars "going by" on the street.

窓から外を見ると、車が道を走っていました。

24. I saw tall buildings "standing out" against the blue sky.

高いビルが青い空を背景にくっきりと映えていました。

25. Taro had already "gone off" to work.

太郎はすでに仕事に出かけていました。

26. I "cleared up" the mess,

私は散らかっているものを片付けて、

27. and "went out" of the room.

部屋から出ました。

28. When I was about to "take off" for another trip,

新たな旅へ出発しようとしたとき、

29. a group of theives "broke in".

泥棒たちが侵入してきました。

30. They "broke through" the door with an ax.

おので戸を突き破って中に入ってきました。

31. I shouted, "No, I won't "give in" to violence!"

「暴力には屈しないぞ!」と私は叫びました。

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/13 04:09:41
id:km1026 No.6

こうた\(^o^)/回答回数148ベストアンサー獲得回数52011/08/12 09:16:18

ポイント2pt

上の僕の回答より、

いいのを思いついたのでこちらに回答させていただきます。


たくさん英語が載っているので、

質問に書いてないのもありますし、

書いてあるのがない場合もございます。


Once upon a time there was a little black boy, and his name was Little Black Sambo.

昔、あるところに小さな黒人の男の子がいました。その名は ちびすけ・サンボ。


And his mother was called Black Mumbo.  And his father was called Black Jumbo.

お母さんはママ・マンボ、              お父さんはパパ・ジャンボです。

          

And Black Mumbo made him a beautiful little Red Coat, and a pair of beautiful little blue trousers.

ママ・マンボは、ちびすけ・サンボに、とても かわいらしい 赤い上着と とても かわいらしい 青いズボンを作ってやりました。

            

And Black Jumbo went to the Bazaar, and bought him a beautiful Green Umbrella, and a lovely little Pair of Purple Shoes with Crimson Soles and Crimson Linings.

パパ・ジャンボは市場に行って、すばらしい緑の傘と すてきな紫の靴を買ってきてやりました。靴には、深紅の靴底と 深紅の裏地がついています。


And then wasn't Little Black Sambo grand?

ほら、すごくかっこいいでしょ?


So he put on all his Fine Clothes, and went out for a walk in the Jungle.

そこで、ちびすけ・サンボは、そのすてきな晴れ着をぜんぶ身につけて、ジャングルへ散歩に出かけました。


And by and by he met a Tiger.

するとまもなくトラに出くわしました。


And theTiger said to him, "Little Black Sambo, I'm going to eat you up!"

トラは言いました。「ちびすけ・サンボ、おまえを食ってやる!」

And Little Black Sambo said, "Oh! Please Mr. Tiger, don't eat me up, and I'll give you my beautiful little Red Coat."

それで、ちびすけ・サンボは言いました。「ああ、トラさん、どうか食べないで。この すてきな赤い上着をあげるから」


So the Tiger said, "Very well, I won't eat you this time, but you must give me your beautiful little Red Coat."

すると、トラは言いました。「よかろう。今回は 食わないでおいてやる。だが、その すてきな赤い上着をよこすんだぞ」


So the Tiger got poor Little Black Sambo's beautiful little Red Coat, and went away saying, "Now I'm the grandest Tiger in the Jungle."

そしてトラは、あわれな ちびすけ・サンボから すてきな赤い上着をもらい、「さあ、おれは、ジャングルで一番かっこいいトラさまだぞ」と言いながら去って行きました。

And Little Black Sambo went on, and by and by he met another Tiger, and it said to him, "Little Black Sambo, I'm going to eat you up!"

ちびすけ・サンボは また歩きだしました。そして しばらくすると、またべつのトラに出くわしました。トラは言いました。「ちびすけ・サンボ、おまえを食ってやる!」


And Little Black Sambo said, "Oh! Please Mr. Tiger, don't eat me up, and I'll give you my beautiful little BlueTrousers."

それで、ちびすけ・サンボは言いました。「ああ、トラさん、どうか食べないで。この すてきな青いズボンをあげるから」

So the Tiger said, "Very well, I won't eat you this time, but you must give me your beautiful little Blue Trousers."

すると、トラは言いました。「よかろう。今回は 食わないでおいてやる。だが、その すてきな青いズボンをよこすんだぞ」


So the Tiger got poor Little Black Sambo's beautiful little Blue Trousers, and went away saying, "Now I'm the grandest Tiger in the Jungle."

そしてトラは、あわれな ちびすけ・サンボから すてきな青いズボンをもらい、「さあ、おれは、ジャングルで一番かっこいいトラさまだぞ」と言いながら去って行きました。


And Little Black Sambo went on, and by and by he met another Tiger, and it said to him, "Little Black Sambo, I'm going to eat you up!"

ちびすけ・サンボは また歩きだしました。そして しばらくすると、またべつのトラに出くわしました。トラは言いました。「ちびすけ・サンボ、おまえを食ってやる!」


And Little Black Sambo said, "Oh! Please Mr. Tiger, don't eat me up, and I'll give you my beautiful little Purple Shoes with Crimson Soles and Crimson Linings."

それで、ちびすけ・サンボは言いました。「ああ、トラさん、どうか食べないで。この すてきな紫の靴をあげるから。靴には 深紅の靴底と 深紅の裏地がついてるんだよ」


But the Tiger said, "What use would your shoes be to me? I've got four feet, and you've got only two; you haven't got enough shoes for me."

すると、トラは言いました。「おまえの靴が、なんでおれの役に立つものか。おれの足は4本なのに、おまえは2本しかない。靴の数が足りないじゃないか」

But Little Black Sambo said, "You could wear them on your ears."

でも、ちびすけ・サンボは言いました。「靴を耳にはけばいいんだよ」


"So I could," said the Tiger: "that's a very good idea. Give them to me, and I won't eat you this time."

「あ、そうだな。それはいい考えだ。じゃあ、靴をよこせ。今回は おまえを食わないでおいてやる」


So the Tiger got poor Little Black Sambo's beautiful little Purple Shoes with Crimson Soles and Crimson Linings, and went away saying, "Now I'm the grandest Tiger in the Jungle."

そしてトラは、あわれな ちびすけ・サンボから 深紅の靴底と深紅の裏地のついた すてきな紫の靴をもらい、「さあ、おれは、ジャングルで一番かっこいいトラさまだぞ」と言いながら去って行きました。


And by and by Little Black Sambo met another Tiger, and it said to him, "Little Black Sambo, I'm going to eat you up!"

しばらくすると、ちびすけ・サンボは またべつのトラに出くわしました。トラは言いました。「ちびすけ・サンボ、おまえを食ってやる!」


And Little Black Sambo said, "Oh! Please Mr. Tiger, don't eat me up, and I'll give you my beautiful Green Umbrella."

それで、ちびすけ・サンボは 言いました。「ああ、トラさん、どうか食べないで。この すてきな緑の傘をあげるから」


But the Tiger said, "How can I carry an umbrella, when I need all my paws for walking with?"

すると、トラは言いました。「傘なんか、どうやって さすことができるんだ。おれの足は 4本とも、歩くために使わなくちゃならないんだぞ」


"You could tie a knot on your tail and carry it that way," said Little Black Sambo.

でも、ちびすけ・サンボは言いました。「しっぽに ゆわえて させばいいんだよ」


"So I could,"said the Tiger. "Give it to me, and I won't eat you this time."

「あ、そうだな。じゃあ、傘をよこせ。今回は おまえを食わないでおいてやる」


So he got poor Little Black Sambo's beautiful Green Umbrella, and went away saying, "Now I'm the grandest Tiger in the Jungle."

そしてトラは、あわれな ちびすけ・サンボから すてきな緑の傘をもらい、「さあ、おれは、ジャングルで一番かっこいいトラさまだぞ」と言いながら去って行きました。


And poor Little Black Sambo went away crying, because the cruel Tigers had taken all his fine clothes.

それで、あわれな ちびすけ・サンボは、泣きながら歩いて行きました。なさけ知らずのトラたちに、すてきな晴れ着をぜんぶ持って行かれてしまったからです。


Presently he heard a horrible noise that sounded like "Gr-r-r-r-rrrrrr," and it got louder and louder.

すると、おそろしい声が聞こえてきました。「グルルルルルル」 その声はだんだん大きくなってきます。


"Oh! dear!" said Little Black Sambo, "there are all the Tigers coming back to eat me up! What shall I do?"

「たいへんだ! あのトラたちが、みんなでぼくを食べにもどってくるんだ! どうしよう」


So he ran quickly to a palm-tree, and peeped round it to see what the matter was.

ちびすけ・サンボは、あわててヤシの木にかけよって、そのかげからのぞいてみました。


And there he saw all the Tigers fighting, and disputing which of them was the grandest.

するとトラたちは、だれが一番かっこいいかということで言い争っていました。


And at last they all got so angry that they jumped up and took off all the fine clothes, and began to tear each other with their claws, and bite each other with their great big white teeth.

そしてしまいには、はげしく怒って跳びあがり、すてきな晴れ着を放り出して、おたがいをつめで引っかいたり、大きな白い歯でかみついたりし始めました。


And they came, rolling and tumbling right to the foot of the very tree where Little Black Sambo was hiding, but he jumped quickly in behind the umbrella.

そして、ころがったりひっくり返ったりしながら、ちびすけ・サンボがかくれている木の下までやって来ました。でもちびすけ・サンボは、すばやく傘の後ろに逃げ込みました。


And the Tigers all caught hold of each other's tails, as they wrangled and scrambled, and so they found themselves in a ring round the tree.

トラたちは、言い争い、はいずりまわっているうちに、おたがいのしっぽにかみついて、木をとりかこんだ1つの輪になってしまいました。



Then, when the Tigers were very wee and very far away, Little Black Sambo jumped up, and called out, "Oh! Tigers! why have you taken off all your nice clothes? Don't you want them any more?"

トラたちが、はるか向こうに遠ざかって小さくなったので、ちびすけ・サンボはとびあがって叫びました。「ねえ、トラさんたちー。すてきな晴れ着をどうしてみんな投げ出しちゃったのー? もういらないのー?」


But the Tigers only answered, "Gr-r-rrrr!"

けれどもトラたちは「グルルルルルル」とこたえただけでした。


Then Little Black Sambo said, "If you want them, say so, or I'll take them away."

それで、ちびすけ・サンボは言いました。「まだいるのなら、そう言ってよ。じゃないと、ぼくが持って行っちゃうよ」


But the Tigers would not let go of each other's tails, and so they could only say "Gr-r-r-rrrrrr!"

けれどもトラたちは、おたがいのしっぽを口から放そうとしなかったので、「グルルルルルル」としか言えませんでした。


So Little Black Sambo put on all his fine clothes again and walked off.

それで、ちびすけ・サンボは、すてきな晴れ着をまたぜんぶ身につけて、その場をはなれました。


And the Tigers were very, very angry, but still they would not let go of each other's tails.

トラたちは、ものすごく腹を立てましたが、それでもまだ、おたがいのしっぽを放そうとはしませんでした。


And they were so angry, that they ran round the tree, trying to eat each other up, and they ran faster and faster, till they were whirling round so fast that you couldn't see their legs at all.

そして、怒りのあまり、おたがいを食べてしまおうとして木のまわりをまわりだし、どんどん速くまわりだして、足が見えないぐらいの速さで回転しだしました。


And they still ran faster and faster and faster, till they all just melted away, and there was nothing left but a great big pool of melted butter (or "ghi," as it is called in India) round the foot of the tree.

それでも ますます、ますます速くまわりつづけ、とうとうみんなとけてしまって、木の根元には、どろどろにとけたバター(インドでは「ギー」と言います)の池ができました。


Now Black Jumbo was just coming home from his work, with a great big brass pot in his arms,

そこへちょうどやってきたのは、仕事帰りのパパ・ジャンボ。大きな真鍮のつぼをかかえています。


and when he saw what was left of all the Tigers he said, "Oh! what lovely melted butter! I'll take that home to Black Mumbo for her to cook with."

パパ・ジャンボは、トラたちが残したものを見て言いました。「おお、こりゃまたすてきな溶かしバターだ。持って帰って、ママ・マンボの料理に使ってもらおう」


So he put it all into the great big brass pot, and took it home to Black Mumbo to cook with.

そして大きな真鍮のつぼにそれを入れ、ママ・マンボの料理に使ってもらうために持って帰りました。


When Black Mumbo saw the melted butter, wasn't she pleased! "Now," said she, "we'll all have pancakes for supper!"

溶かしバターを見たママ・マンボは、大よろこびで言いました。「じゃあ夕食は、みんなでホットケーキを食べようね」


So she got flour and eggs and milk and sugar and butter, and she made a huge big plate of most lovely pancakes.

ママ・マンボは粉と卵とミルクとさとうとバターを使って、大きな大皿にいっぱいの、とてもすてきなホットケーキを作りました。


And she fried them in the melted butter which the Tigers had made, and they were just as yellow and brown as littleTigers.

そして、それをトラたちが作った溶かしバターの中に入れて焼きあげたので、小さなトラにそっくりの黄色と茶色に仕上がりました。



And then they all sat down to supper.

それから3人は、夕食の席につきました。


And Black Mumbo ate Twenty-seven pancakes, and Black Jumbo ate Fifty-five

そして、ママ・マンボはホットケーキを27枚食べ、パパ・ジャンボは55枚食べました。


but Little Black Sambo ate a Hundred and Sixty-nine, because he was so hungry.

でも ちびすけ・サンボは169枚食べました。だっておなかがペコペコだったんだもの。


                  The End

                  おしまい

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/13 04:10:04
id:gtore No.7

gtore回答回数2481ベストアンサー獲得回数4372011/08/12 10:55:29

ポイント100pt

動詞ごとにまとめ、動詞の部分だけでごろ合わせをつくりました。

ご参考になりますでしょうか。

無礼(break)に栗(clear)噛む(come)グロ(grow)芸人ゲッツ(get)、ついにギブ(give)して、蘭(run)ちゃん瀬戸(set)さん郷(go)さんに嫉妬(sit)。ピク(pick)ニックもパス(pass)して、プルプル(pull)ふるえ、スタンド(stand)にドロップ(drop)捨て(stay)ていく(take)。


break (down,in,out,through,up)

clear up

come (about,out)

grow up

get (down,off,on,together,up)

give in

run down

set (in,out)

go (by,off,out,up)

sit up

pick up

pass away

pull up

stand out

drop (by,in)

stay up

take off

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/13 04:10:25
id:yk1997kobba No.8

こっば回答回数2400ベストアンサー獲得回数2122011/08/12 15:33:33

ポイント2pt

break out

break down

break in

break up

break through

come about

clear up

come out

drop in

drop by

go up

grow up

get on

get off

get down

get up

get together

give in

go by

go off

go out

pass away

pick up

pull up

run down

set out

set in

sit up

stay up

stand out

take off

アルファベット順に並べてみました。

id:fclbriat

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

2011/08/13 04:10:42

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません