「部屋に入るな!」を、英語にしてください。

お願いします!

回答の条件
  • 1人10回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2011/10/29 09:14:30
  • 終了:2011/10/30 22:11:07

ベストアンサー

id:papavolvol No.4

papavolvol回答回数1073ベストアンサー獲得回数1982011/10/29 19:28:53

単純に貼紙するならば「DO NOT ENTER」です。

きつく言うときには「KEEP OUT!」です。

ホテルやオフィスで「関係者以外立入禁止」という看板は英語では「PRIVATE」と書かれます。

警察が「立ち入り禁止」という意味の黄色いテープを張り巡らす時には、テープには「CRIME SCENE DO NOT CROSS」と書かれています。

その他の回答(3件)

id:ti_o_n No.1

tomorrow回答回数11ベストアンサー獲得回数42011/10/29 09:17:21

"DO NOT DISTURB, please"

これでいきましょう!

「立ち入るな」の意味では "KEEP OUT, please!" です。

id:windofjuly No.2

うぃんど回答回数2625ベストアンサー獲得回数11492011/10/29 09:21:32

厳しい表現が望みなら

Entry ban!

あるいは

No Trespassing!

id:ita No.3

ita回答回数203ベストアンサー獲得回数472011/10/29 11:52:03

黄色いテープに KEEP OUT と書いて張り巡らすと

なんか事件現場みたいで面白いかも

id:papavolvol No.4

papavolvol回答回数1073ベストアンサー獲得回数1982011/10/29 19:28:53ここでベストアンサー

単純に貼紙するならば「DO NOT ENTER」です。

きつく言うときには「KEEP OUT!」です。

ホテルやオフィスで「関係者以外立入禁止」という看板は英語では「PRIVATE」と書かれます。

警察が「立ち入り禁止」という意味の黄色いテープを張り巡らす時には、テープには「CRIME SCENE DO NOT CROSS」と書かれています。

  • id:seble
    そういや、
    アメリカでfreezeを聞き取れなくて、射殺されちゃった日本人の高校留学生がいたな。犯人は正当防衛で無罪になったけど。
    アメリカってのはホント野蛮人の国だよな。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません