英語を通訳してください。


This is cooler than the origanal version of a stick vs 100%

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2011/11/27 16:21:44
  • 終了:2011/11/30 20:03:06

ベストアンサー

id:windofjuly No.1

うぃんど回答回数2625ベストアンサー獲得回数11492011/11/27 16:29:59

前後のつながりで判断しなきゃわからない部分があるんだけど、
「うごメモのコメントや会話で出てきた言葉」ってことでいいかな?

「元の棒人間よりこっちのほうが100%かっこいいぜ」

その他の回答(1件)

id:windofjuly No.1

うぃんど回答回数2625ベストアンサー獲得回数11492011/11/27 16:29:59ここでベストアンサー

前後のつながりで判断しなきゃわからない部分があるんだけど、
「うごメモのコメントや会話で出てきた言葉」ってことでいいかな?

「元の棒人間よりこっちのほうが100%かっこいいぜ」

id:papavolvol No.2

papavolvol回答回数1073ベストアンサー獲得回数1982011/11/27 21:17:23スマートフォンから投稿

正しい英語ではありません。
この英語を書いたのが、日本の人なのか中国の人なのか、中学生なのか大人なのか、など書いた人の言いたそうなことを、前後関係から判断してみると良いでしょう。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません