フランス語訳の質問です。「夏のバカンス」というのは Vacances de l'été または Vacances d 'été どちらが正しいでしょうか。 どちらも正しければ違いも教えていただけるとありがたいのですが。ちょっと間違っていると恥ずかしいという状況ですので、フランス語に詳しい方、よろしくお願いします。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2012/03/05 12:52:13
  • 終了:2012/03/12 12:55:07

回答(1件)

id:ShinRai No.1

ShinRai回答回数488ベストアンサー獲得回数212012/03/05 13:48:26

もっと詳しい方がおられると思うのですが、

私は昔3年住んだことがあるだけですので、あまり詳しいほうではありません。

ただどっちも聞いたことがないです。

vacancesは夏に取るものだからかな。

文法的には後者が正しいような気もするのですが、そういう言い回しを聞いたことがありません。

どういう文脈・文の中で、何を言いたいかにもよるのでしょうが。

他2件のコメントを見る
id:metna

ありがとうございます。
「バカンスのためのパスポート」というようなイメージを
あしらいでコピーとして入れたいのです。
PASSEPORT
pour les vacances(パスポートは見出し的に大文字で大きく入れたいのです)
で大丈夫ですかね?

2012/03/05 15:28:17
id:ShinRai

なんでバカンスにパスポートがいるのですか。

パスポートは、海外でバカンスをするには必要ですが、国内のバカンスには不要。

フランス人は論理的だから、そのあたり、ひっかかるかも

2012/03/05 16:44:27

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません