「不動産」という漢字の、「産」という部分の語源は、どのようなものなのでしょうか。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2012/05/07 14:54:44
  • 終了:2012/05/12 22:08:11

回答(4件)

id:taknt No.1

きゃづみぃ回答回数13539ベストアンサー獲得回数11982012/05/07 15:12:15

ポイント25pt

不動産は immovable propertyの直訳ですが、その産は 財産、資産などの 産からきてるものだと思います。

id:a-kuma3 No.2

a-kuma3回答回数4584ベストアンサー獲得回数19242012/05/07 16:04:03

ポイント25pt

http://ja.wiktionary.org/wiki/不動産

語源

  1. フランス語bien immobilierのなぞり。bienが「財産」、immobilierが「動かせない」を意味することから。
  2. ラテン語rēs immōbilisのなぞり。rēsが「財産」、immōbilisが「動かせない」を意味することから。
  3. ドイツ語unbewegliche Sachenのなぞり。形容詞unbewegliche(unbeweglichの複数(主格)形)が「動かせない」、名詞Sachen(名詞Sacheの複数形)が「物」を意味することから。

http://ja.wiktionary.org/wiki/bien#.フランス語

名詞

bien 男性 (複数 biens)

  1. 善(⇔悪)。
  2. 物品。
  3. 所有物

http://ja.wikibooks.org/wiki/民法

当初、御雇外国人として招聘されていたボアソナードがフランス民法典の強い影響の下に民法典の草案を起草し、公布にまで至ったけれども、


フランス語の直訳にもとづく、財産の「産」でしょうか。

id:gtore No.3

gtore回答回数2481ベストアンサー獲得回数4372012/05/07 21:13:24

ポイント25pt

蘭語(オランダ語)のgoedという説もあるようです。西というのは西周で、神田というのは神田孝平です。

現代語  蘭語      箇条     西訳           神田訳

動産  roerend goed   SVIII,10  身属          移動物
不動産 onroerend goed SVIII,10 地属          不移動物

http://book.geocities.jp/ruichi_nagao/Visseringokubo.html

ご参考:

「不動産」という言葉が日本で最初に使われたのは、明治初期であったといわれています。その始まりには2つの説があります。
まずひとつはフランス語を翻訳したというもの。明治3年、民法の編纂が行われた際、フランス民法を翻訳し、その訳出のなかで「動産不動産」なる言葉を使ったという説。
もうひとつは、オランダ語を翻訳したというもの。明治5年、文部省が刊行した「和蘭邑法」のなかで「不動産」という言葉を用いた、という説です。

http://www.juken.org/fudo_rekishi.html

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません