英訳してください!あっているのかわからなくて…(T_T)



わたしの好きな英単語はcrossroadsです。
one of my favorite English word is 'crossroads.'
私はこれは人々がたくさん歩く道を意味するだけでなく、多くの人々何か新しものに出会う場所だと考える。
i consider it means roads where prenty people walking but it means as a encounter place where people meet something new.
もしかすると私たちはそこで異文化のものに出会えるかもしれない。
possibly,we maybe can meet crosscultural things.
だからわたしはこの言葉が好きなんです。
so that's why i like this word.
だから私はここでの人々との出会いを大切にしながら、その出会いから学べる多くの異文化を学び、それを通して豊かな人間関係も築きあげたいと思っている。((字数が!!

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:2012/05/31 21:57:51
  • 終了:2012/06/01 21:49:07

回答(1件)

id:saekosuzuroai No.1

すずろ☆回答回数182ベストアンサー獲得回数172012/06/01 08:09:31

私の好きな英単語のうちの1つは「十字路」です。
私は、それが道を意味すると思います、どこで、prenty人々、歩くこと、しかし、それは、人々がどこで新しいものに会うか遭遇場所として意味します。
恐らく、私たちは恐らくcrossculturalなものに会うことができます。
したがって、それは、なぜ私がこの単語が好きかです。

となりました(^^;;
ここで翻訳できますよ。
http://www.excite.co.jp/world/english/

id:Harunyan1024

ちがくて!
英訳です!

2012/06/01 21:35:57
  • id:Harunyan1024
    最後の一文
    so i want to deal these prenty encounters important and あー( ̄▽ ̄)笑力つきました\(^o^)/
  • id:Kaoru_A
    あら、終わっちゃったんですね。でも一応。

    'Crossroads' is one of my favorite English words.
    私はこれは人々がたくさん歩く道を意味するだけでなく、多くの人々何か新しものに出会う場所だと考える。
    I think crossroads suggests not only just 'Road for peoples' but also where an encounter places as
    many people can meet something new.
    もしかすると私たちはそこで異文化のものに出会えるかもしれない。
    I guess, we will meet cross-cultural-things.
    だからわたしはこの言葉が好きなんです。
    That's why i like this word, 'Crossroads.'

    だから私はここでの人々との出会いを大切にしながら、その出会いから学べる多くの異文化を学び、それを通して豊かな人間関係も築きあげたいと思っている。
    And i keep making much of meets many peoples here;learning many cultures,and making valuabule friendship.
  • id:Kaoru_A
     日本語から英語へ訳すというのではなく、「英語脳」で考えていく事が英文作成の上で大事だと学校で学びました。辛かったですけど。
     とはいえ、卒業して20年。さすがにもうボケております。
     より実践的な英語を読み書きしていきたい、というのであれば、学校の受験英語よりも、ネイティブの先生が居らっしゃる塾などで学ぶ事が良いかもしれませんね。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません