丸コピして有名作者になろうなんてせこいです。

消してください。消さないと通報しますよ?
いいんですか?
もし、尊敬されている人が居て、その人が、丸コピだって知ったら、どんなに可愛そうか・・・
☆付けて無駄だったと思われますよ?
消してください。全ての作品を・・・
を英語でどう書くんですか?

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:2012/06/30 07:26:34
  • 終了:2012/07/01 05:28:24

ベストアンサー

id:ryo316 No.3

BlueSky回答回数146ベストアンサー獲得回数182012/06/30 22:35:31

YAHOO!での翻訳です(一部翻訳されてないところもあります。)
「英語」
Make circle copying; and famous author になろうなんてせこいです.
Please put it out. Do you report it when you do not put it out?
Are you good?
How sorry do I feel if there is a respected person, and the person knows even the circle copy; ...?
☆ I attach it, and is it thought that it was useless?
Please put it out. It is ... with all works
「中国語」
居然成为吧せ对コピし,出名的圆作者内容丰富。
请灭掉。 当不灭掉的时候通报?
好吗?
如果当有被尊敬的人,那个人甚至知道了圆コピ的时候怎么样地可怜吗?
☆ 加上,人们认为当徒劳了的时候?
请灭掉。 所有作品
「韓国語」
환카피 해 유명 작자가 되다니 몰이꾼 있어입니다.
지워 주세요. 지우지 않는다고 통보해요?
좋습니까?
만약, 존경받고 있는 사람이 있고, 그 사람이, 환카피도 알면, 얼마나 불쌍한가・・・
☆ 붙여 쓸데 없었다고 생각되어요?
지워 주세요. 모든 작품을・・・
「フランス語」
Fais copiage du cercle; et auteur célèbre .............
Veuillez le mettre dehors. Est-ce que tu le rapportes lorsque tu ne le mets pas dehors?
Est-ce que tu es bon?
Comment désolé est-ce que je sens s'il y a une personne respectée, et la personne sait même la copie du cercle;...?
☆ Est-ce que je l'attache et est-ce qu'il est pensé que c'était inutile?
Veuillez le mettre dehors. C'est... avec tous les travaux
「ドイツ語」
Markenkreis, der kopiert; und berühmter Autor .............
Bringe es bitte hinaus. Berichtest du es, wenn du es nicht hinausbringst?
Bist du gut?
Wie traurig ich mich fühle, wenn es eine respektierte Person gibt, und die Person kennt sogar die Kreiskopie;...?
☆ Befestige ich es, und wird es geglaubt, daß es unbrauchbar war?
Bringe es bitte hinaus. Es ist... mit allen Arbeiten
「スペイン語」
Haz círculo que copia; y el autor famoso .............
Quítalo. ¿Lo informas cuándo no lo quitas?
¿Eres bueno?
¿Cómo afligido me siento si hay una persona respetada, y la persona sabe la copia del círculo incluso;...?
☆ ¿Lo ato y se piensa que era inútil?
Quítalo. Es... con todo los trabajos
「ポルトガル語」
Faça círculo que copia; e o autor famoso .............
Por favor tire. Você informa isto quando você não tira isto?
Você é bom?
Como arrependido eu sinto se há uma pessoa respeitada, e a pessoa sabe a cópia de círculo até mesmo;...?
☆ Eu prendo isto, e é pensado que era inútil?
Por favor tire. É... com todos os trabalhos
「イタリア語」
Fa' cerchio che copia; ed autore famoso .............
Per favore mettilo fuori. Lo riporti quando tu non lo metti fuori?
Sei buono?
Come spiacente sento se c'è una persona rispettata, e la persona conosce anche la copia di cerchio;...?
☆ Lo lego, e si pensa che era inutile?
Per favore mettilo fuori. È... con tutti i lavori
気が付いたら、8ヵ国翻訳していた俺(黙
最初見たとき、少し「えっ!?」ってなりましたw

id:kouta34567

すごいですね!!びっくりしました^^;

2012/07/01 05:28:05

その他の回答(2件)

id:kirara--0925 No.1

星奈**☆回答回数35ベストアンサー獲得回数12012/06/30 11:35:48スマートフォンから投稿

すいません

わかりません

わからないのに回答して

すいません

一瞬びっくりした

他2件のコメントを見る
id:kouta34567

別にいいですよww

2012/06/30 16:19:25
id:kirara--0925

次からきおつけます

2012/06/30 19:18:32
id:Naruseusu2000 No.2

NAですけど何か回答回数18ベストアンサー獲得回数12012/06/30 15:39:45

Please turn off. I can not erase and reported?
How am I?
If, when people are respected residence, that person, if you know Even copy circle, no matter how cute or so ·
☆ I will probably put in vain?
Please turn off. The work of all ·

id:ryo316 No.3

BlueSky回答回数146ベストアンサー獲得回数182012/06/30 22:35:31ここでベストアンサー

YAHOO!での翻訳です(一部翻訳されてないところもあります。)
「英語」
Make circle copying; and famous author になろうなんてせこいです.
Please put it out. Do you report it when you do not put it out?
Are you good?
How sorry do I feel if there is a respected person, and the person knows even the circle copy; ...?
☆ I attach it, and is it thought that it was useless?
Please put it out. It is ... with all works
「中国語」
居然成为吧せ对コピし,出名的圆作者内容丰富。
请灭掉。 当不灭掉的时候通报?
好吗?
如果当有被尊敬的人,那个人甚至知道了圆コピ的时候怎么样地可怜吗?
☆ 加上,人们认为当徒劳了的时候?
请灭掉。 所有作品
「韓国語」
환카피 해 유명 작자가 되다니 몰이꾼 있어입니다.
지워 주세요. 지우지 않는다고 통보해요?
좋습니까?
만약, 존경받고 있는 사람이 있고, 그 사람이, 환카피도 알면, 얼마나 불쌍한가・・・
☆ 붙여 쓸데 없었다고 생각되어요?
지워 주세요. 모든 작품을・・・
「フランス語」
Fais copiage du cercle; et auteur célèbre .............
Veuillez le mettre dehors. Est-ce que tu le rapportes lorsque tu ne le mets pas dehors?
Est-ce que tu es bon?
Comment désolé est-ce que je sens s'il y a une personne respectée, et la personne sait même la copie du cercle;...?
☆ Est-ce que je l'attache et est-ce qu'il est pensé que c'était inutile?
Veuillez le mettre dehors. C'est... avec tous les travaux
「ドイツ語」
Markenkreis, der kopiert; und berühmter Autor .............
Bringe es bitte hinaus. Berichtest du es, wenn du es nicht hinausbringst?
Bist du gut?
Wie traurig ich mich fühle, wenn es eine respektierte Person gibt, und die Person kennt sogar die Kreiskopie;...?
☆ Befestige ich es, und wird es geglaubt, daß es unbrauchbar war?
Bringe es bitte hinaus. Es ist... mit allen Arbeiten
「スペイン語」
Haz círculo que copia; y el autor famoso .............
Quítalo. ¿Lo informas cuándo no lo quitas?
¿Eres bueno?
¿Cómo afligido me siento si hay una persona respetada, y la persona sabe la copia del círculo incluso;...?
☆ ¿Lo ato y se piensa que era inútil?
Quítalo. Es... con todo los trabajos
「ポルトガル語」
Faça círculo que copia; e o autor famoso .............
Por favor tire. Você informa isto quando você não tira isto?
Você é bom?
Como arrependido eu sinto se há uma pessoa respeitada, e a pessoa sabe a cópia de círculo até mesmo;...?
☆ Eu prendo isto, e é pensado que era inútil?
Por favor tire. É... com todos os trabalhos
「イタリア語」
Fa' cerchio che copia; ed autore famoso .............
Per favore mettilo fuori. Lo riporti quando tu non lo metti fuori?
Sei buono?
Come spiacente sento se c'è una persona rispettata, e la persona conosce anche la copia di cerchio;...?
☆ Lo lego, e si pensa che era inutile?
Per favore mettilo fuori. È... con tutti i lavori
気が付いたら、8ヵ国翻訳していた俺(黙
最初見たとき、少し「えっ!?」ってなりましたw

id:kouta34567

すごいですね!!びっくりしました^^;

2012/07/01 05:28:05

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません