『クラウドファンディング』のような造語のアイディアをいただけませんか?

クラウドファンディングは『群衆(crowd)と資金調達(funding)を組み合わせた造語』
ですが(参照:http://bit.ly/GHVkUi)、私は、皆さんからいただいた意見やアイディア
を投票制にて形にするサービスを考えております。
そのサービス名称を考えているのですが、なかなか良いアイディアが生まれません。
そこで、皆様にお力を貸していただきたく思います。

『クラウド~』という形が望ましいですが、意味合いが含まれれば
どのようなものでもかまいません。

ハッとする、シビれる名称案をいただきたく、どうか宜しくお願い致します。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2012/08/19 21:48:34
  • 終了:2012/08/26 21:50:04

ベストアンサー

id:kou-tarou No.4

koutarou回答回数654ベストアンサー獲得回数812012/08/20 14:05:15

ポイント38pt

これは面白いサービスですね。お客と双方向で一緒に作るサービスですか。ハードルは非情に高いですが、本当に実現されれば、すばらしいと思います。

イメージ的には、クラウドファンディング(ソーシャルファンディング)に、意見、アイディア、投票、選択などが、追加される感じでしょうか。群衆から「意見、アイディア」を集め、「投票、選択」し、「資金提供」を呼びかけ、一定額が集まった時点でプロジェクトを実行する。

「群衆」
「意見、アイディア」
「投票、選択」
「資金調達」

まず、サービス名称を考えるというのは、とても時間がかかります。商標、ドメイン名調査等。専門の会社もあり、本も出ています。ですので、現時点では、パッと頭に浮かんだサービス名称になってしまいます。すみませんが、その点をご了解いただければと思います。

ソーシャル・ハンドはどうでしょうか。群集の手(意志)で、選択できるという意味合いです。詳細に調べたら、あるかもしれませんが・・・。

id:kou-tarou

あぁ…検索結果で言っている人がいますね。ただ、 「ソーシャルハンド」がありそうでなさそうです。と言っていますね。

2012/08/20 14:06:58
id:eclipticjp

koutarouさま
今回もご回答ありがとうございます!
双方向サービス、今回は私のビジネスの範囲内(フィットネス)で行うため、
限定的ではありますが、何もないところから作るのも夢がありますね。
確かに非常にムズカシソウですが。
今回のプロジェクトが落ち着いたら、『0から一緒に作る』もやってみようかな…。

さて、『ソーシャル・ハンド』イイですねえ!
『群集の手(意志)で選択できる』、この意味合いも私のイメージにマッチします。
検索結果もチェックしましたが、「ソーシャル」関連の言葉の調査?でしょうか、
特に目的をお持ちでないようなので大丈夫そうな気がしますね。
私は『形にした者勝ち』という思想の持ち主なので、この言葉を採用した
場合、即『形』にしちゃいます笑。

候補とさせていただきます!

2012/08/21 01:04:59

その他の回答(7件)

id:sibazyun No.1

sibazyun回答回数1751ベストアンサー獲得回数2362012/08/19 22:23:33

ポイント38pt

そのまま「投票する」を使えば crowd voting / クラウド・ヴォーティング だが、これでは「投票」に目が向きすぎる。

そこで、 crowd proposing / クラウド・プロポージング あたりではどうだろう。

id:eclipticjp

sibazyunさま
早速のご回答ありがとうございます。
クラウド・ヴォーティング、名前の響きがイイ感じです。ただ、おっしゃる通り『投票』の意味合いが強い感じがしますね。
クラウド・プロポージング、こちらは『提案』というようなニュアンス、『投票』に比べるとお客様も参加し、能動的な感じを受けます。こちらの方が近いかな…。
参考にさせていただきます!

2012/08/20 11:24:44
id:akanepower No.2

akanepower回答回数17ベストアンサー獲得回数22012/08/19 23:06:50

ポイント38pt

crowd Gathering はどうでしょうか?

資金調達よりもう少し集めるとか収集するという意味合いで主体的かつ金銭的な意味合いが薄れると思います。

id:eclipticjp

akanepowerさま
この度もご回答ありがとうございます。
クラウド・ギャザリング、確かに『収集』という意味合いの方が『金銭的』なものよりマッチしますね。また、言葉の響きにも印象に残るものがあります。
ただ、『お客様との双方向サービス』であるため、もう少し『一緒に作る』含みがあるような言葉があると良いのですが…。なかなか難しいです。
crowd Gatheringも候補とさせていただきます!

2012/08/20 11:32:50
id:TAK_TAK No.3

tak回答回数991ベストアンサー獲得回数822012/08/20 09:05:25

ポイント38pt
  • crowd stakes   やや投機的ですが..
  • crowd investing



crowd,の方も、crowdにこだわらず、socialなどにしてもいいんじゃないかと思いますが..

id:eclipticjp

takさま
ご回答まことにありがとうございます。
クラウド・ステークス、『賭ける』という意味合いでしょうか。確かに投機的な感を受けますね。
クラウド・インヴェスティングは『投資』、こちらの方がマイルドかな…。
『social』使いも考えたのですが、どうもしっくりこなかったのです。
ただ、改めて『social』の方でも検討してみます。
参考になりました!

2012/08/20 11:47:50
id:eclipticjp

『お客様と双方向で一緒に作るサービス』というイメージであります。

id:kou-tarou No.4

koutarou回答回数654ベストアンサー獲得回数812012/08/20 14:05:15ここでベストアンサー

ポイント38pt

これは面白いサービスですね。お客と双方向で一緒に作るサービスですか。ハードルは非情に高いですが、本当に実現されれば、すばらしいと思います。

イメージ的には、クラウドファンディング(ソーシャルファンディング)に、意見、アイディア、投票、選択などが、追加される感じでしょうか。群衆から「意見、アイディア」を集め、「投票、選択」し、「資金提供」を呼びかけ、一定額が集まった時点でプロジェクトを実行する。

「群衆」
「意見、アイディア」
「投票、選択」
「資金調達」

まず、サービス名称を考えるというのは、とても時間がかかります。商標、ドメイン名調査等。専門の会社もあり、本も出ています。ですので、現時点では、パッと頭に浮かんだサービス名称になってしまいます。すみませんが、その点をご了解いただければと思います。

ソーシャル・ハンドはどうでしょうか。群集の手(意志)で、選択できるという意味合いです。詳細に調べたら、あるかもしれませんが・・・。

id:kou-tarou

あぁ…検索結果で言っている人がいますね。ただ、 「ソーシャルハンド」がありそうでなさそうです。と言っていますね。

2012/08/20 14:06:58
id:eclipticjp

koutarouさま
今回もご回答ありがとうございます!
双方向サービス、今回は私のビジネスの範囲内(フィットネス)で行うため、
限定的ではありますが、何もないところから作るのも夢がありますね。
確かに非常にムズカシソウですが。
今回のプロジェクトが落ち着いたら、『0から一緒に作る』もやってみようかな…。

さて、『ソーシャル・ハンド』イイですねえ!
『群集の手(意志)で選択できる』、この意味合いも私のイメージにマッチします。
検索結果もチェックしましたが、「ソーシャル」関連の言葉の調査?でしょうか、
特に目的をお持ちでないようなので大丈夫そうな気がしますね。
私は『形にした者勝ち』という思想の持ち主なので、この言葉を採用した
場合、即『形』にしちゃいます笑。

候補とさせていただきます!

2012/08/21 01:04:59
id:ruirui01231 No.5

ruirui01231回答回数641ベストアンサー獲得回数172012/08/25 21:40:59

ポイント37pt

crowd meeting

id:eclipticjp

ruirui01231さま
ご回答ありがとうございます。
crowd meeting、シンプルでとてもわかりやすいです。
イメージもしやすいですね。
参考とさせていただきます。

2012/08/26 01:15:39
id:suppadv No.6

suppadv回答回数3552ベストアンサー獲得回数2682012/08/25 22:11:36

ポイント37pt

リクエスト有難うございます。
もう遅いかもしれませんが、
みんなの共感を呼ぶようなことを達成するということから、
クラウド・シンクロニティー
なんていうのはどうでしょうか。

id:eclipticjp

suppadvさま
今回もご回答ありがとうございます!
共感を呼ぶ、シンクロニシティー、私のイメージするサービスと
マッチしております。
言葉の響き、リズムもイイですね。
参考にさせていただきます。

2012/08/26 01:29:34
id:maya70828 No.7

楽1978回答回数1364ベストアンサー獲得回数1392012/08/26 05:40:59

ポイント37pt

crowd collaboration(クラウド コラボレーション)
crowd exchanges(クラウド エクスチェンジズ)

コラボレーションは共同制作という意味があり、エクスチェンジズは意見の交換、やり取りという意味があります。

id:eclipticjp

楽1978さま
ご回答ありがとうございました!
共同作業であるコラボレーション、意見交換の意のエクスチェンンジズ、
どちらもイメージする内容にマッチしています。
コラボレーションなどはわかりやすくて良いですね。
参考とさせていただきます。

2012/08/27 12:46:13
id:gizmo5 No.8

gizmo5回答回数484ベストアンサー獲得回数1382012/08/26 13:13:00

ポイント37pt

croud polling
croud poll
カタカナで表現する分には、投票というイメージは、あまりないと思いますが、どうでしょうか。
音が単純なのが良いと思うのですが。

id:eclipticjp

gizmo5さm
ご回答ありがとうございます。
そうですね、polling、pollとも投票のイメージは感じませんね。
確かに音もシンプルで分かりやすいと思います。
シンプルで分かりやすい方が定着しやすそうです。
参考とさせていただきます!

2012/08/27 12:49:59

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません