「ヘビーローテーション」という言葉を、短い日本語(和語)で表すと何?

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2012/09/12 16:43:32
  • 終了:2012/09/17 00:34:49

ベストアンサー

id:sibazyun No.1

sibazyun回答回数1738ベストアンサー獲得回数2342012/09/12 17:08:34

「きつい仕事回し」。仕事の内容によっては、「きつい試合回し」、「きつい舞台回し」など

id:lionfan2

sibazyun様、ありがとうございます!!
「~回し」という表現は、語源の意味を活かしてて、いいですね!

2012/09/12 17:29:12

その他の回答(6件)

id:sibazyun No.1

sibazyun回答回数1738ベストアンサー獲得回数2342012/09/12 17:08:34ここでベストアンサー

「きつい仕事回し」。仕事の内容によっては、「きつい試合回し」、「きつい舞台回し」など

id:lionfan2

sibazyun様、ありがとうございます!!
「~回し」という表現は、語源の意味を活かしてて、いいですね!

2012/09/12 17:29:12
id:drakiti63 No.2

なごやん63回答回数417ベストアンサー獲得回数382012/09/12 18:47:39

重たい循環

id:lionfan2

drakiti63様、直訳ありがとうございます。

2012/09/12 21:05:55
id:mdfmk No.3

mdfmk回答回数980ベストアンサー獲得回数1972012/09/12 19:41:03

元々の意味で言えば「重点放送楽曲」ですかね。

id:lionfan2

mdfmk様、了解です。

2012/09/12 21:06:11
id:MEI-ZA-YU No.4

MEI-ZA-YU回答回数4707ベストアンサー獲得回数7472012/09/13 02:09:47

「ヘビーローテーション」といえば AKB48 の曲名が浮かびました。
この曲のキャッチコピーは
“好きな人ができると、頭の中は、ずっと、ヘビーローテーション!” だそうです。

その辺を意識したオリジナル和訳で 『超速走馬灯現象』 なんかどうでしょう。

他1件のコメントを見る
id:MEI-ZA-YU

>死ぬ直前のような感じですが

元々、走馬灯のように とは卒業式などの定番の挨拶で
色々な想いが頭の中を駆け巡るという事なんですが・・・

2012/09/13 18:45:39
id:lionfan2

MEI-ZA-YU様、了解です。ありがとうございます。
実は自分、一度も本物の走馬灯を見たことがないのでした・・・。

2012/09/13 21:24:33
id:yam3104 No.5

三十四回答回数499ベストアンサー獲得回数252012/09/13 12:40:38

重くてクルクル回る→重くクルクル→重クル
……重苦しい!(ちとキツイな

id:lionfan2

yam3104様、ご回答ありがとうございます。(今度の文学フリマは出店予定です)
これはだいぶ苦しいですが、考えた努力は素晴らしいと思いました。

2012/09/13 14:32:52
id:misola No.6

回答回数9ベストアンサー獲得回数12012/09/13 22:28:37

愛用

id:lionfan2

お! 短くて意訳ですが上手い!!

2012/09/13 22:45:41
id:nnknnc No.7

nnknnc回答回数159ベストアンサー獲得回数252012/09/14 13:44:54

けつかっちん

id:lionfan2

これはさすがに意味が違うような・・・。

2012/09/17 00:34:30

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません