貿易書類を送って頂きたく、タイの現地メーカーとのやりとりにて

英文を作成してみたのですが、文法的におかしなところ等ありましたら
英文添削していただけたら幸いです。


件名


Preparation for shipping



Dear LCC-Co., LTD
Mr. Mr.Kenechanh

Hello, nice to meet you
My name is Takashi Satou, TMI Co.,Ltd.

I will contact you.I get referrals from the president Katou.

This month, the production will be completed on November 15,
About 30 000 bags of salt in Thai Land

I would like to arrange shipments to Japan from Thai Land

For the

Invoice (invoice)
Packing List (packing)
Certificate of Origin (certificate of origin)

Would you please send me an email as soon as possible,
the scan data of these documents ?

Thank you for your consideration of this matter.

We look forward to working with you.
Looking forward to your cooperation.


Takashi Satou

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2012/11/12 21:51:25
  • 終了:2012/11/19 21:55:03

回答(1件)

id:oil999 No.1

oil999回答回数1728ベストアンサー獲得回数3202012/11/12 23:42:00

ポイント200pt

Dear Mr. Mr.Kenechanh, LCC-Co., LTD ※会社名は後に

How are you ? ※nice to meet youはメール文として使わない。
My name is Takashi Satou, TMI Co.,Ltd.

I have e-mail you with an introduction from the president to Kato.

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません