【「過ぎたるは猶及ばざるがごとし」…「猶」がないとどんな意味に?】

 恥ずかしながらおたずねします。
 「過ぎたるはなお及ばざるがごとし」が正しく、「なお」がないのは誤り、とはよく聞くところです。
 
 しかしながら、素人目には、「なお」がなくても「ごとし」があれば同じ意味にとれるんじゃ? と思え、「誤用」が多いのも仕方ないよなあ、などと思えてしまいます。
 「猶」がない場合、この文は違う意味になってしまうのでしょうか?
 それとも、漢文では「猶」と「如」が(「決して」「ない」のような)セットで、片方だけ使うことはあり得ないのでしょうか。
 あるいは、どちらでも文として意味は通るが、論語の引用だから原文通り行わないと誤りだ、といったことなのでしょうか。
 
 ご教示よろしくお願いします。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2012/11/16 23:29:25
  • 終了:2012/11/17 10:21:18

ベストアンサー

id:gtore No.2

gtore回答回数2481ベストアンサー獲得回数4372012/11/16 23:50:57

ポイント60pt

原文(「論語」先進第十一)には「過猶不及」で猶が入っています。

[白文](中略)子曰、過猶不及也、
[書き下し文](中略)子曰く、過ぎたるは猶及ばざるがごとし。
[口語訳](中略)先生が言われた。『程度が行き過ぎているものは、不足しているものと同じである。

http://www5f.biglobe.ne.jp/~mind/knowledge/classic/rongo011_2.html

このように、「過ぎたるは猶及ばざるがごとし」は、原文「過猶不及」の書き下し文です。ですので、「過ぎたるは及ばざるがごとし」は書き下し文としては正確ではありません。

しかし…、
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/162767/m0u/
猶は「(あとに「ごとし」を伴って)ちょうど。あたかも」の意ですので、「ちょうど~のようだ」「~のようだ」となります。原文に忠実に訳せば「過ぎたるは猶及ばざるがごとし」ですが、「過ぎたるは及ばざるがごとし」でも意訳ということでは間違いではありません。意味が原文からかけ離れるわけではありませんから。

http://www.asahi.com/housing/world/TKY200912090318.html
このように新聞でも使われていますので。

【追記】 原文を忠実に訳しなさい(書き下し文にしなさい)といわれた場合には、「猶」の部分を抜かすと間違い、誤用だといえますが、日常会話など意訳でも構わないケースでは「過ぎたるは及ばざるがごとし」としても意味は変わらないので全然かまわないと考えます。「ちょうど~のようだ」が「~のようだ」となるだけですので。

(もちろん、原文「過猶不及」の「猶」をとってしまっては、「過不及」となり「過ぎることは及ばざること」となって意味が違ってしまいますが、そういう質問ではありませんよね。)

「高卒認定ワークブック 1 (1) 国語」(J‐出版編集部)という国語の参考書にも「過ぎたるは及ばざるがごとし」と載っています。これで誤用でないことは明らかではないでしょうか。^^

問八 故事成語「過ぎたるは及ばざるがごとし」の意味として適切なものを 1 ~ 4 のうちから一つ選びなさい。
高卒認定ワークブック 1 (1) 国語


【再追記】 金田一京助他「新明解国語辞典」にも「過ぎたるは及ばざるがごとし」と載っています。これで誤用でないことが決定的ですね。このように「猶」を省略した形が一般に許容されているものと思われます。

id:filinion

ありがとうございます。
論語の引用としては、「なお」を入れるのがより正しいが、「過ぎたるは及ばざるがごとし」でも意味が異なるとは言えない、ということですね。
ことわざとして述べる場合、論語の引用であることはむしろ意識されない場合の方が多い気がしますから、そういう意図の場合にはなくてもいい……のかも知れませんね。

2012/11/17 10:21:03

その他の回答(1件)

id:a-kuma3 No.1

a-kuma3回答回数3437ベストアンサー獲得回数12132012/11/16 23:49:56

ポイント50pt

「なお」がなくても「ごとし」があれば同じ意味にとれるんじゃ? と思え、「誤用」が多いのも仕方ないよなあ、などと思えてしまいます。

「過ぎたるは猶及ばざるがごとし」は、漢文だと「過猶不及」です。
「猶」は、再読文字なので、その一文字で「なお、~がごとし」と読み、「あたかも~のようだ」という意味になります。
「なお」だけ取っちゃう、というわけにはいきません。

# なんて書いてますけど、漢文とか、古文とか苦手でした (^^

id:filinion

原文だと「如」はなかったですか!
うわあ……これは恥ずかしい。

ググると、「及ばざるが如し」って書いてあるのが多数なので、てっきり原文にあるものだと思っていました……。

ありがとうございました。

2012/11/17 10:14:54
id:a-kuma3

回答を書くのと、それを知識として知っていたか、というのは、まるっきり別です。
「再読文字」だって、そんなのあったっけな、レベルです X-)

2012/11/17 11:26:23
id:gtore No.2

gtore回答回数2481ベストアンサー獲得回数4372012/11/16 23:50:57ここでベストアンサー

ポイント60pt

原文(「論語」先進第十一)には「過猶不及」で猶が入っています。

[白文](中略)子曰、過猶不及也、
[書き下し文](中略)子曰く、過ぎたるは猶及ばざるがごとし。
[口語訳](中略)先生が言われた。『程度が行き過ぎているものは、不足しているものと同じである。

http://www5f.biglobe.ne.jp/~mind/knowledge/classic/rongo011_2.html

このように、「過ぎたるは猶及ばざるがごとし」は、原文「過猶不及」の書き下し文です。ですので、「過ぎたるは及ばざるがごとし」は書き下し文としては正確ではありません。

しかし…、
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/162767/m0u/
猶は「(あとに「ごとし」を伴って)ちょうど。あたかも」の意ですので、「ちょうど~のようだ」「~のようだ」となります。原文に忠実に訳せば「過ぎたるは猶及ばざるがごとし」ですが、「過ぎたるは及ばざるがごとし」でも意訳ということでは間違いではありません。意味が原文からかけ離れるわけではありませんから。

http://www.asahi.com/housing/world/TKY200912090318.html
このように新聞でも使われていますので。

【追記】 原文を忠実に訳しなさい(書き下し文にしなさい)といわれた場合には、「猶」の部分を抜かすと間違い、誤用だといえますが、日常会話など意訳でも構わないケースでは「過ぎたるは及ばざるがごとし」としても意味は変わらないので全然かまわないと考えます。「ちょうど~のようだ」が「~のようだ」となるだけですので。

(もちろん、原文「過猶不及」の「猶」をとってしまっては、「過不及」となり「過ぎることは及ばざること」となって意味が違ってしまいますが、そういう質問ではありませんよね。)

「高卒認定ワークブック 1 (1) 国語」(J‐出版編集部)という国語の参考書にも「過ぎたるは及ばざるがごとし」と載っています。これで誤用でないことは明らかではないでしょうか。^^

問八 故事成語「過ぎたるは及ばざるがごとし」の意味として適切なものを 1 ~ 4 のうちから一つ選びなさい。
高卒認定ワークブック 1 (1) 国語


【再追記】 金田一京助他「新明解国語辞典」にも「過ぎたるは及ばざるがごとし」と載っています。これで誤用でないことが決定的ですね。このように「猶」を省略した形が一般に許容されているものと思われます。

id:filinion

ありがとうございます。
論語の引用としては、「なお」を入れるのがより正しいが、「過ぎたるは及ばざるがごとし」でも意味が異なるとは言えない、ということですね。
ことわざとして述べる場合、論語の引用であることはむしろ意識されない場合の方が多い気がしますから、そういう意図の場合にはなくてもいい……のかも知れませんね。

2012/11/17 10:21:03

コメントはまだありません

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません