匿名質問者
匿名質問者匿名質問者とは「匿名質問」を利用して質問した質問者。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら

意味不明な文

日本文を英訳する問題で、以下のような日本文がありました。
「政府は彼らに食べ物を提供する立場にはなかった。」
これはいったいどういう状況なんでしょうか?


ちなみに英訳すると
The government was not in a position to provide them with food.

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2013/02/03 17:05:08
  • 終了:2013/02/10 17:10:03

回答(2件)

匿名回答1号 No.1

匿名回答1号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2013/02/03 17:06:43

前後がなければわかりませんが、政府の犬が寄越した食べ物なんか食えるかー!と「彼ら」さんたちが拒んでたんじゃないですか。

他1件のコメントを見る
匿名回答1号

普通は、国民が餓えたら基本的人権として食べ物を(余ってるところから買ってくるとかして)あたえます。いわゆる生活保護。それができない国家なんてやくたたずだから革命されちゃう。

2013/02/03 17:31:20
匿名回答1号

でも生活保護は受けたくない人っていっぱいいるみたいですね、日本でも。そういう人(餓えてても生活保護を申請しない)にまで提供する立場にはない、という意図の文章では。

2013/02/03 17:32:29
匿名回答2号 No.2

匿名回答2号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2013/02/03 19:05:35

政府は(海外で人質になった)彼らに食べ物を提供する立場にはなかった。
(反政府組織に首都を占拠された)政府は(僻地の山村に住む)彼らに食べ物を提供する立場にはなかった。
(空港で一夜を明かした旅行者は政府を非難したが、)政府は彼らに食べ物を提供する立場にはなかった。

 考えよと言われれば無数に考えられます。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません