have velocity wheelsという英語の翻訳。

バイカー系の洋服に上記の文字がプリントされているのですが、どういう意味でしょうか?
気になっています。 よろしくお願いします。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2013/05/25 14:11:10
  • 終了:2013/05/26 12:41:12

ベストアンサー

id:rafting No.3

ラフティング回答回数2652ベストアンサー獲得回数1762013/05/26 11:52:57

ポイント50pt

have fun 「いってらっしゃい」 直訳:「楽しんでね(楽しんできてね)」
Have a nice trip! よいご旅行を!

などから、ベロシティ社のホイールで「いってらっしゃい」ね!

とか、

「Do you have a honda?」というCMがありましたが、実はこの言葉、「あなたはホンダを持っていますか?」という意味ではない。この言葉は言ってみれば、「あなたはホンダ(のような想いや考え、生き方、勇気、スピリット…あらゆる素の感情を)を持っていますか?」という意味なのだという。

といった、もっと深い意味があるのかもしれませんね。

id:orekojinn

なるほど、 いってらっしゃい。という風にもとれるのですね。ナチュラルな感じですね。ありがとうございます。

2013/05/26 12:40:57

その他の回答(2件)

id:Silvanus No.1

Silvanus回答回数174ベストアンサー獲得回数672013/05/25 14:15:54

ポイント25pt

私自身その洋服を目撃したことがないので何とも言えないのですが
バイクで"Velocity Wheels"と言えば、オーストラリア発祥で
アメリカにも分社(!?)があるホイールメイカーである
ベロシティ社のホイールのことではないかと思います。
http://www.velocitywheels.com
http://www.velocityusa.com
ですから"Have Velocity Wheels!"ということは
「ベロシティ社のホイールを持とうぜ(バイクに装着しようぜ)!」
という様な意味では無いかと思います。

id:orekojinn

Silvanusさん、今回もご回答ありがとうございます。
なるほど、そういう会社があるのですね、参考になりました。ありがとうございます。

2013/05/26 12:39:46
id:amai_melon No.2

amai_melon回答回数2011ベストアンサー獲得回数472013/05/25 16:30:52

ポイント25pt

velocity wheelsを買ってるよ!っていう意味ですかね。

id:orekojinn

参考にさせていただきます。ありがとうございます。

2013/05/26 12:39:57
id:rafting No.3

ラフティング回答回数2652ベストアンサー獲得回数1762013/05/26 11:52:57ここでベストアンサー

ポイント50pt

have fun 「いってらっしゃい」 直訳:「楽しんでね(楽しんできてね)」
Have a nice trip! よいご旅行を!

などから、ベロシティ社のホイールで「いってらっしゃい」ね!

とか、

「Do you have a honda?」というCMがありましたが、実はこの言葉、「あなたはホンダを持っていますか?」という意味ではない。この言葉は言ってみれば、「あなたはホンダ(のような想いや考え、生き方、勇気、スピリット…あらゆる素の感情を)を持っていますか?」という意味なのだという。

といった、もっと深い意味があるのかもしれませんね。

id:orekojinn

なるほど、 いってらっしゃい。という風にもとれるのですね。ナチュラルな感じですね。ありがとうございます。

2013/05/26 12:40:57

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません