よく戦争映画とかでドイツ兵が、

『デコック!』って叫びますよね?
あれってどういう意味なんですか?
教えていただけると嬉しいです。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2013/07/19 19:16:14
  • 終了:2013/07/26 19:20:05
id:Pzfbis-19411938

字幕じゃなくて、ドイツ語でそのまんま『デコック!!』って言ってるやつです。

回答(0件)

回答はまだありません

  • id:chinjuh
    戦争映画をろくに見ないしドイツ兵の号令とかもしらないし銃の構造とかもわかんないけど
    とりあえず「デコッキング」で検索して、その意味でピンと来るか確かめてみては。
    それでどうも違うようなら別のこと考えないとダメかもね。
  • id:Pzfbis-19411938
    すいません、銃の部品の話ではないのです。助言して頂き、ありがとうございます。
  • id:chinjuh
    えっ、デコックは部品の名前じゃないでしょう?
    部品をある状態にすることがデコックというかデコッキングなわけで。
    だから、それで号令になってる可能性を考えたわけよ。
    たとえば臨戦態勢解除とか。
    そういう意味にも聞こえないような場面で使われてるんなら勿論まったく別の意味なんだけどね。

    もし質問をやりなおすのならば、
    具体的になんという映画の、どういう場面で聞こえてくるのか説明してみてはどうでしょう。
    もっと適切な回答なりコメントなりがつくかもしれないですよ。
  • id:Pzfbis-19411938
    ありがとうございます。戦闘態勢解除の場面で使われるものではありませんね。ヒトラー最後の十二日間のようつべにあがってるトレイラーのようなものを見たら、デコック!!って言ってたんです。動画を見ていただけるとわかると思います。元動画http://m.youtube.com/watch?v=U7AGbgzfXis
  • id:chinjuh
    新しい質問のほうも見ました。
    わたしは今、回答をやめているし、ほかの人の回答をお手伝いするのも本意ではないのでこちらにコメントします。

    http://www.youtube.com/watch?v=27-CtyyYO0Y
    ↑この動画は映画のフルバージョンで、
    ドイツ語の音声の上に、たぶんロシア語(そうでなくてもスラブ系言語)でアフレコしてあります。
    デフォルトだと字幕は英語になっているけど、
    下のほうに字幕を切り替えるアイコンがあるから、ドイツ語に切り替えることもできます。

    デコックって言ってるように聞こえるところは、5分30秒くらいのところから見てると出てきます。
    ドイツ語の字幕では Deckung になってますね。
    無理やりカタカナにすると「デクング」とかだろうけど、
    耳で聞いたら「デコン」に聞こえるかもしれません。
    意味は英語の Cover と同じだから、身を守れ、とかでしょう。
    (つまり、別の質問についてる解答で意味はあってます)
  • id:Pzfbis-19411938
    ありがとうございます!!!
    あの質問をして、回答を頂いたあとこっちを全然見ていませんでした。
    こんなに詳しく回答していただけるとは甚だ恐縮であります。
    お礼が遅くなってしまって、ごめんなさい。
    ありがとうございました。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません