英語の質問です。

彼が入院したというのはいったい本当なのだろうか
という分を英語にしたいです。
Can+S+have+p.p でいったい~だったのだろうか
という意味なので
Can it have been true that he has entered hospital?
にしたのですが、答えは
Can it be true~以下同文
でした。
理由が分からないので教えてください。

文章が分かりづらくてすみません><

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2013/08/09 18:52:00
  • 終了:2013/08/16 18:55:04

回答(1件)

id:NAPORIN No.1

なぽりん回答回数4704ベストアンサー獲得回数8642013/08/09 20:07:06

本当「だったのだろうか」は想定していることが過去完了形なので訳すときにhaveいれてpp(過去分詞)で仮定部分を書きます
本当「なのだろうか」は想定してる内容が現在形なのでbe(原型)のままです
 
 
彼の入院が今現在入院中という話なのか、過去入院してたという話をきいたのかで ちがいがあるはずです。(この出題では前者だったわけです)この出題形式では非常に微妙な書き方ですが、まあそこはがんばって読み取ってください。日本語で考えても意味が違うし、英語でも違います。
もし学習済みなら「反実仮想での過去完了の使い方」でぐぐって復習するといいでしょう。疑問形になってるかどうかの違いで、結局は同じことですから。

id:ara-ss-ars5mirei-arisa

なるほど!
分かりやすい回答ありがとうございます(*^。^*)

2013/08/09 20:20:17

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません