匿名質問者
匿名質問者匿名質問者とは「匿名質問」を利用して質問した質問者。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら

漢字の読みを教えて下さい。「椊物」「衣朊」

当方、手元の辞書には掲載がなく、Web検索においても、確実な情報は見つけられませんでした。
皆様のご助力をお願い致します。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2014/03/29 00:17:24
  • 終了:2014/03/29 13:20:35

ベストアンサー

匿名回答2号 No.2

匿名回答2号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2014/03/29 13:04:04

「椊」については、こんなページがありました。

父の日ギフトといいますと、母の日のギフトに比べ、お花や鉢えがとても少なく感じられます。

http://xn--u9jv32nhzh.ws/dhino.html

どうやら、「植」のようですが、「鉢植え」の読みを打つのに、「ソツ」とは打たないでしょうから、打ち間違いとか誤変換とは考えにくいです。

ぼくも知らなかったのですが、こんなページが。
http://homepage3.nifty.com/kojindo/garakuta/unicode/uni_0d.htm

植→椊
服→朊

Unicode で漢字を表したときの、下二桁が 0D が 0A に置き換わることがあるようです。


思うに、Mac から FTP で、Unix 系のサーバにファイルをアップロードしてサイトを作る環境なのだと思います。
FTP には、アスキーモードとバイナリモードという、ふたつの転送モードがあります。
バイナリモードは、そのままアップロード(or ダウンロード)するのですが、アスキーモードは、お互いの改行コードを変換してくれるモードです。

  • Mac の環境では、改行コードは 0x0A
  • Unix 環境では、0x0D

Mac → Unix で改行コードではないところまで...
あっ、これだと 0A → 0D か。逆ですね。

クライアントが Unix 系で、サーバが Mac というのはちょっと考えにくいか。


とにかく、サーバにファイルをアップロードするときに、漢字が間違って変換されてしまう、ということのようです。

匿名質問者

お応えありがとうございます。
疑問が氷解しました。
WindowsからUnicodeで保存したテキストファイルをアスキーモードでUnix系サーバに転送したところ、同様の現象が確認できました。

服装、植物、「氏名」 → 朊装、椊物、「氏吊《

2014/03/29 13:24:22

その他の回答(1件)

匿名回答1号 No.1

匿名回答1号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2014/03/29 00:28:09

ムリに読むとソツブツ? http://sora-soyo.net/happylife-1.html とか http://www.kimuhiro.sakura.ne.jp/homepagehataSakura/hataplant08/hataplant153.html をみているかぎり、「植物」と打とうとして「そつぶつ」と打ってしまってから特定のIMEで誤変換するとあらわれるものとおもわれます。
http://www.weblio.jp/content/%E6%A4%8A
 
衣朊 についてもなにかの誤変換ではないでしょうか。

http://www.weblio.jp/content/%E6%9C%8A
げん、がんとよむそうですが。

他1件のコメントを見る
匿名回答1号

もともとは「読みを教えろ」という質問なのになー。もちろん納得いくのは二番目の回答者だけれど

2014/03/29 14:26:18
匿名質問者

質問が軽率だったと反省します。
語の出どころを明示されていたので、No.2をベストアンサーとさせて頂きました。

2014/03/29 14:47:23
匿名回答2号 No.2

匿名回答2号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2014/03/29 13:04:04ここでベストアンサー

「椊」については、こんなページがありました。

父の日ギフトといいますと、母の日のギフトに比べ、お花や鉢えがとても少なく感じられます。

http://xn--u9jv32nhzh.ws/dhino.html

どうやら、「植」のようですが、「鉢植え」の読みを打つのに、「ソツ」とは打たないでしょうから、打ち間違いとか誤変換とは考えにくいです。

ぼくも知らなかったのですが、こんなページが。
http://homepage3.nifty.com/kojindo/garakuta/unicode/uni_0d.htm

植→椊
服→朊

Unicode で漢字を表したときの、下二桁が 0D が 0A に置き換わることがあるようです。


思うに、Mac から FTP で、Unix 系のサーバにファイルをアップロードしてサイトを作る環境なのだと思います。
FTP には、アスキーモードとバイナリモードという、ふたつの転送モードがあります。
バイナリモードは、そのままアップロード(or ダウンロード)するのですが、アスキーモードは、お互いの改行コードを変換してくれるモードです。

  • Mac の環境では、改行コードは 0x0A
  • Unix 環境では、0x0D

Mac → Unix で改行コードではないところまで...
あっ、これだと 0A → 0D か。逆ですね。

クライアントが Unix 系で、サーバが Mac というのはちょっと考えにくいか。


とにかく、サーバにファイルをアップロードするときに、漢字が間違って変換されてしまう、ということのようです。

匿名質問者

お応えありがとうございます。
疑問が氷解しました。
WindowsからUnicodeで保存したテキストファイルをアスキーモードでUnix系サーバに転送したところ、同様の現象が確認できました。

服装、植物、「氏名」 → 朊装、椊物、「氏吊《

2014/03/29 13:24:22
  • 匿名回答3号
    匿名回答3号 2014/03/29 13:24:06
     
    【椊(ソツ)十二画】
     
     「動椊物」は、現代の「動植物」とみられ、「ショクモツ」ではなく
    「ショクブツ」と読まれるところから、「ソツブツ」と推されます。
    http://www7b.biglobe.ne.jp/~nobu_yuki/meibutsu.htm
     湯城 吉信《中井履軒の吊物学 ~ その『左九羅帖』『画觽』を読む》
     
    …… gen1:12 地は椊物、すなわち種を生じる草を、種類にしたがっ
    て、またその中に種がある実を結ぶ木を、種類にしたがって生じさせた。
    神はそれを見て良しとされた。── 【創世記1章】o0101【天地創造】
    http://homepage3.nifty.com/IUCC/amos/bible/o0101.html
     
    …… カハラケナは田面に小苗を平布し円座をなした状は、あたかも土
    器を置いた様に見ゆるから、それで之をカハラケナと謂ったものであら
    う。その苗が田面に平たく蓮華状に円座をなしてゐる状を形容して、之
    をホトケノザと昔は謂ったものと見ゆる。苗の状から田乎子、即ち田面
    に平たく小苗をなしてゐるためで、そこでタビラコと云ふ吊が出来たと
    謂へる。── 牧野 富太郎《椊物記》
    http://www.tanabe-shokuhin.co.jp/aosiru/kenkoutoaosiru/bunya/shokuzai/shokuzai4.html
     
    【朊(ゲン/ガン)八画】月+元
    …… 日本語ではあまり使用されない漢字です。
    http://www.weblio.jp/content/%E6%9C%8A
     
    【盶(ギン/ガン/ゲン)九画】目+元
    …… 訓読み:もとる、おとる。
    http://www.weblio.jp/content/%E7%9B%B6
     
     読みよりも語意が重要なので、前後の脈絡から推量すべきでしょう。
    【衣(イ/きぬ/ころも/けし)七画】
    http://www.weblio.jp/content/%E8%A1%A3
     
  • 匿名回答2号
    匿名回答2号 2014/03/29 17:59:59
    >>
    質問が軽率だったと反省します。
    <<
    真面目すぎます >質問者さん

    1号のイチャモンを真摯に受け止めるなら、
    >>
    「椊」は「ソツ」と読むようだが、(Unicode の 0D とか 0A の件……)ということなので、そんな単語はない、もしくは、文字化けを考慮して「ショク」と読むのだと思います。
    <<
    と、回答できなかった、ぼくが悪いのでしょう :-p


  • 匿名回答1号
    匿名回答1号 2014/03/29 23:26:42
    イチャモンっていわれちゃうとなー…。はあ。
  • 匿名回答1号
    匿名回答1号 2014/03/29 23:27:28
    質問の方針に添おうとした努力が全くの無駄扱いされて誰が嬉しいっていえるか?
  • 匿名回答1号
    匿名回答1号 2014/03/29 23:33:13
    それでも、「機械的な誤りがどこかに存在してるようですよ」というのをちゃんと(なんの義務もなくても)付記したわけで、そこも無駄な努力だったんだって2号にまでいわれるとはおもわなかった。もし自分の前提となるような回答がなかったらいきなり質問内容を大きく飛び越えた検索や回答を、する気になったのだろうか????とおもうと「いちゃもん」呼ばわりとあわせて呆れざるをえない。
  • 匿名回答2号
    匿名回答2号 2014/03/30 00:12:16
    >そこも無駄な努力だったんだって2号にまでいわれるとはおもわなかった。
    無駄な努力だったなんて、言ってない。

    >「植物」と打とうとして「そつぶつ」と打ってしまってから特定のIMEで誤変換するとあらわれるものとおもわれます。
    という回答に違和感を覚えて、調べてみたら、どうやらそうではないらしい、ということが分かった。
    No.1 の回答が無かったら、調べなかったかもしれないのだし。


    それに、質問の裏を読むのは、人力検索では当然でしょ。
  • 匿名回答1号
    匿名回答1号 2014/03/30 00:20:10
    無駄ではないと主張したら「イチャモン」と定義されるんですかね。
  • 匿名回答2号
    匿名回答2号 2014/03/30 00:34:53
    「無駄なことなのか!?」とコメントが付く前から、イチャモン呼ばわりをしてたのは、ぼくだけど。

    >もともとは「読みを教えろ」という質問なのになー。もちろん納得いくのは二番目の回答者だけれど
    って書いてるじゃない。

    気に障ったのなら、謝っておく。
    ごめんね。
  • 匿名回答1号
    匿名回答1号 2014/03/30 03:20:39
    そうですよ。ひとを踏み台にしておいて失礼だと思います。
  • 匿名回答3号
    匿名回答3号 2014/03/30 21:02:58
     
     評価の矛盾 ~ 勝利打点(1981-1988)が廃止されたわけ ~
     
     死球で一塁に出た走者が盗塁、犠打で三塁に送って、犠飛で得点した。
     この三人の中から、一人をベスト・ヒッターに選ぶのは難かしい。
     背番号だけの匿名だから、過去の実績や得意技も評価されなかった。
     
  • 匿名回答2号
    匿名回答2号 2014/03/30 21:35:32
    >そうですよ。ひとを踏み台にしておいて失礼だと思います。
    すみません。
    躓くには低すぎたので、つい、踏んでしまいました。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません