映画「ブレードランナー」の英語脚本ペーパーバックが国内通販又は大阪市内の洋書取り扱い店で購入可能か教えて下さい。

 Amazon.comで"Blade Runner script"で検索しましたがよく分かりませんでした。
 また、「アルティメット・コレクターズ・エディション」のDVDは、英語字幕があるでしょうか。
 この2点について回答お待ちしています。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2014/06/29 10:54:42
  • 終了:2014/07/02 05:43:38

ベストアンサー

id:a-kuma3 No.2

a-kuma3回答回数4412ベストアンサー獲得回数18032014/07/01 22:42:15

ポイント100pt

コメント欄では、リンクが見づらいし、画像も貼れないので、回答欄に引っ越してきました。

 今回、質問をしようとおもったのは、英語の部分もそうですが、ガフ(カウンターすし屋でデッカードが食事中に話しかけてくる帽子+コートで折り紙を折るの男)が何語をしゃべっているのか気になったのもあります。

一番、最近 観たのはいつか覚えていませんが、思い出してきました、このシーン。

f:id:a-kuma3:20140701171228p:image

FUTURE NOIR - Four.?Two, two, four. And noodles.

"No, four ! Two, two, four." のセリフが、ぼくがコメントで書いた、ふたつの脚本に無いことに気が付きました。Gaff は、日本語をしゃべってることになってます。
id:fiwa さんが、二回目のコメントに書いた「劇場公開版から書き出された transcript だそうです」には、ばっちりと載ってます。

ぼくがコメントに書いた URL については、多分、本物だとは思うのですけれど、撮影中に随分と変わったらしい。

 なお、脚本、または英語字幕を求めているのは、英語の勉強のためではなく、台詞を把握したいためです。

↑の役に立たないじゃない (´・ω・`)


ネットをうろうろしてて、幾つもあるブレードランナーの FAQ のひとつに、こんな記述を見つけました。

Where can I find out more about Blade Runner?

  ...
Retrofitting Blade Runner: Issues in Ridley Scott's Blade Runner and Philip K. Dick's Do Androids Dream of Electric Sheep?, edited by Judith B. Kerman and published by Bowling Green State University Popular Press in 1991, contains an extensive annotated bibliography by Blade Runner expert William M. Kolb. This is generally considered the most exhaustive bibliography ever compiled on Blade Runner (and is only a shortened version of Kolb's massive unpublished 150,000 word bibliography). Retrofitting Blade Runner was republished in a 2nd Edition in 1997, and a number of new entries were added to the existing bibliography.
 

Blade Runner (1982) - FAQ

上記の "Retrofitting Blade Runner: Issues in Ridley Scott's Blade Runner and Philip K. Dick's Do Androids Dream Of Electric Sheep ?" の一部が、Google Books で読めます。

William M. Kolb さんが執筆している "Blade Runner Film Notes" という章の一部です。

f:id:a-kuma3:20140701165646p:image

ウィリアムさんはエキスパートだそうなので、台詞のソースもきちんとしたものなんじゃないかな、と、期待してます。



実は、質問にあるペーパーバックの候補を見つけて、朝霞さんにテレパシーを送っておきました。
東の方角から念波が届いてきたら、それはぼくです。

ぼくがコメントで書いた二つのシナリオ。

Screenplay by HAMPTON FANCHER
July 24, 1980

http://www.imsdb.com/scripts/Blade-Runner.html

Screenplay by HAMPTON FANCHER and DAVID PEOPLES
February 23, 1981

http://www.dailyscript.com/scripts/blade-runner_shooting.html

両者よりも、そのペーパーバックの発行年は後なんですが、その本の内容を確認できてない、ってところが微妙な感じで。
クライマックスのシーンも、ルトガー・ハウアー提案のアドリブだっちゅうし、アメリカで最初に劇場公開されたやつと、すぐ後に日本で公開されたやつでも、編集が違うらしいし。

「台詞を把握したい」の役に立つんだか、どうなんだか、ものすごくドキドキしてます :-)

id:Kaoru_A

 はっ! 寝て起きたらなんか電波届きました。ありがとうございます。

 5枚組の、アルティメット・コレクター・エディション(おまけついてない方)は中古がAmazonで入手可能なので、バルクのブルーレイドライブもえーいっ、購入予定にしとくっ!
 ホームシアターな方の視聴レビューを読みましたが、画質などかなり整えてあるとのこと。英語字幕は一部のバージョン(ワークプリント版など)にあるそうです。

 ちなみに、"Retrofitting Blade Runner"(ブレードランナー制作裏話的な本?)という本の存在も今回の検索の旅で知りました。しかし、脚本と違って、解読作業というのがあるため、購入は見送りです。

 色々とありがとうございました。

2014/07/02 05:02:36
id:a-kuma3

ちょっと残念な感じになってしまったのですが、テレパシーの内容を。


「ブレードランナーFAQ (日本語版)」にある以下の記述。

The Illustrated Blade Runner [絶版]
Blue Dolphin Enterprises, Inc., 1982. 脚本の『撮影用バージョン』はポスト・プロダクション(訳注:撮影終了後の製作)の終盤に用意された。

http://kimux.org/index.cgi?BladeRunnerFaqJ

書名で検索して見つかったページのうちのひとつ。

f:id:a-kuma3:20140630085722p:image:leftIllustrated Scriptbooke Also by Blue Dolphin in 1982 is the Illustrated Blade Runner. This is the working script by Hampton Fancher and David Peoples and also features wonderfully drawn out story boards from the film. this book is also out of print, but can be found on EBAY occassionally.

BladeZone: The Online Blade Runner Fan Club

表紙をよく見れば、

CONTAINS THE COMPLETE SCREENPLAY BY HAMPTON FANCHER AND DAVID PEOPLES

と、FAQ にあるとおり、脚本らしいんだけど、eBay で探せってか、と思ってたら、まさかのまさかなんですが、まんだらけで売ってるのを見つけました。
http://ekizo.mandarake.co.jp/shop/ja/item_s-1574255.html
# いずれ、消えるはずなので、まんだらけの魚拓 → https://archive.today/6rATX

結構 良い値段しちゃうのですが、英米の Amazon では、もっと良い値段。
http://www.amazon.com/dp/0943128013
http://www.amazon.co.uk/dp/0943128013  ―― ユーロですから :-O

こういう本らしいので、まんだらけに、在庫が複数あるとは思えません。
人力検索を見てた人が、先にブツを抑えちゃったら意味がないので、朝霞さんに念波を飛ばしたという次第。




と、ここまでがテレパシーの内容。

数日の差だと思うのだけど、朝霞さんが申し込んだときには、品切れだとのこと。
それを聞いて、まんだらけのページを確認したら...
https://archive.today/TG4Tz


つい、この5月末にはヤフオクで 1300円で出てたらしいので、チャンスはあるのだと思うのですが、何にせよ残念。
http://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/179414562



もう、蛇足でしかないのだけれど、フィルムと本の内容が一致してそうだぞ、という話。

シナリオの中身は見られなかったんですが、絵コンテをスキャンして載せている人がいて。

f:id:a-kuma3:20140701120104p:image

http://forum.toycarexchange.com/vb/showthread.php?26708-The-Illustrated-Blade-Runner

中央にある (VOICE OVER) の台詞。

(VOICE OVER): I didn't know whether Leon gave Holden a legit 
...  it was the only lead I had, so I checked it out. 

公開版から聞き取ったシナリオには、ズバリの記載があります。

Deckard (voice-over): I didn't know whether Leon gave Holden a legit address. But it was the only lead I had, so I checked it out. [ pause ] Whatever was in the bathtub was not human. Replicants don't have scales. [ pause ] And family photos? Replicants didn't have families either.

He Say You Brade Runna

本のスキャンでは、左が切れてたんですね。

場面的には、レイチェルのテストの後、タイレル社長との会話が終わる。
場面が変わって、リオンとホールデンが会話しているビデオをスピナーの中で見た後のボイスオーバが、この台詞で、
その後、リオンとロイがチュウのところに向かうという流れ。


一方、最初に出した http://www.dailyscript.com/scripts/blade-runner_shooting.html には、該当する (VOICE OVER) の台詞は、テキスト検索では見つかりません。
念のため、該当する場面も探します。
レイチェルのテストが終わった後の、タイレル社長との会話が、先のシナリオとほぼ同一です。

                                TYRELL
                  I'm impressed.  How many questions
                  does it usually take to spot one?

                                DECKARD
                  I don't get it.

                                TYRELL
                  How many questions ?

                                DECKARD
                  In columns of four cross referenced,
                  twenty or thirty.

                                TYRELL
                  It took more than a hundred for
                  Rachael, didn't it ?

この後、どう続くかというと、タイレルとの会話がちょっと長くて、その後、場面が変わって、デッカードとガフが、リオンがいたホテルに乗り込む(っぽい)。
ホテルのカットがいくつか続いた後に、夜の街でのロイとリオンの会話。

                                BATTY
                  Did you get your precious photos?

                                LEON
                  Somebody was there.

                                BATTY
                  Police.

                                LEON
                  Just men.

                                BATTY
                  Police men.

これが、聞き取り版だとこうなってる。

Roy: Time enough. [ pause ] Did you get your precious photos?
Leon: Someone was there.
Roy: Man? Police-man?

He Say You Brade Runna

どうやら、"The Illustrated Blade Runner" の脚本は、公開されたフィルムに近いらしいことが分かったので、一安心 :-)

2014/07/06 00:55:01

その他の回答(1件)

id:nazeka2014 No.1

nazeka2014回答回数289ベストアンサー獲得回数162014/06/29 18:32:00

日本のアマゾンで「K. W. Jeter Blade Runner」作者名+ブレードランナーで検索したらヒットしたけどこれじゃあダメなのかな?

1は何かプレミアムが付いてて高いね・・・ 英語の勉強だけなら2~4の安いので良い気もするので全部商品リンクを貼ってみた。

Blade Runner. Die Rueckkehr.

Blade Runner. Die Rueckkehr.

Blade Runner 2: The Edge of Human

Blade Runner 2: The Edge of Human

Blade Runner III: Replicant Night

Blade Runner III: Replicant Night

Blade Runner 2: The Edge of Human

Blade Runner 2: The Edge of Human

Blade Runner 3: Replicant Night

Blade Runner 3: Replicant Night

Blade Runner 3: Replicant Night

Blade Runner 3: Replicant Night

Replicant Night: Blade Runner, No.3

Replicant Night: Blade Runner, No.3

Replicant Night (Blade Runner)

Replicant Night (Blade Runner)

Blade Runner 2: The Edge of Human (Bantam Spectra Book)

Blade Runner 2: The Edge of Human (Bantam Spectra Book)

Blade Runner 2: Edge of Human

Blade Runner 2: Edge of Human

Blade Runner 4: Eye and Talon (GollanczF.)

Blade Runner 4: Eye and Talon (GollanczF.)

Blade Runner 2

Blade Runner 2

Blade Runner 4: Eye and Talon (GollanczF.)

Blade Runner 4: Eye and Talon (GollanczF.)

Blade Runner 2.

Blade Runner 2.

id:Kaoru_A

 うーん、残念。ウィキペディアにあるのですが、

>原作者ディックの友人である作家K・W・ジーターは映画の続編として
>小説3作を発表している。

 この小説版なんですね。早川から出版されてまして手元にはないのですが、2の方は図書館で借りて読みました。現在絶版です。
 「ブレードランナー2 レプリカントの墓標」
 「ブレードランナー3 レプリカントの夜」

 1つめのはドイツ語版で"Die Rueckkehr"とは"The Return"なので、2だと個人的に思います。

 なお、脚本、または英語字幕を求めているのは、英語の勉強のためではなく、台詞を把握したいためです。

2014/06/30 01:03:16
id:a-kuma3 No.2

a-kuma3回答回数4412ベストアンサー獲得回数18032014/07/01 22:42:15ここでベストアンサー

ポイント100pt

コメント欄では、リンクが見づらいし、画像も貼れないので、回答欄に引っ越してきました。

 今回、質問をしようとおもったのは、英語の部分もそうですが、ガフ(カウンターすし屋でデッカードが食事中に話しかけてくる帽子+コートで折り紙を折るの男)が何語をしゃべっているのか気になったのもあります。

一番、最近 観たのはいつか覚えていませんが、思い出してきました、このシーン。

f:id:a-kuma3:20140701171228p:image

FUTURE NOIR - Four.?Two, two, four. And noodles.

"No, four ! Two, two, four." のセリフが、ぼくがコメントで書いた、ふたつの脚本に無いことに気が付きました。Gaff は、日本語をしゃべってることになってます。
id:fiwa さんが、二回目のコメントに書いた「劇場公開版から書き出された transcript だそうです」には、ばっちりと載ってます。

ぼくがコメントに書いた URL については、多分、本物だとは思うのですけれど、撮影中に随分と変わったらしい。

 なお、脚本、または英語字幕を求めているのは、英語の勉強のためではなく、台詞を把握したいためです。

↑の役に立たないじゃない (´・ω・`)


ネットをうろうろしてて、幾つもあるブレードランナーの FAQ のひとつに、こんな記述を見つけました。

Where can I find out more about Blade Runner?

  ...
Retrofitting Blade Runner: Issues in Ridley Scott's Blade Runner and Philip K. Dick's Do Androids Dream of Electric Sheep?, edited by Judith B. Kerman and published by Bowling Green State University Popular Press in 1991, contains an extensive annotated bibliography by Blade Runner expert William M. Kolb. This is generally considered the most exhaustive bibliography ever compiled on Blade Runner (and is only a shortened version of Kolb's massive unpublished 150,000 word bibliography). Retrofitting Blade Runner was republished in a 2nd Edition in 1997, and a number of new entries were added to the existing bibliography.
 

Blade Runner (1982) - FAQ

上記の "Retrofitting Blade Runner: Issues in Ridley Scott's Blade Runner and Philip K. Dick's Do Androids Dream Of Electric Sheep ?" の一部が、Google Books で読めます。

William M. Kolb さんが執筆している "Blade Runner Film Notes" という章の一部です。

f:id:a-kuma3:20140701165646p:image

ウィリアムさんはエキスパートだそうなので、台詞のソースもきちんとしたものなんじゃないかな、と、期待してます。



実は、質問にあるペーパーバックの候補を見つけて、朝霞さんにテレパシーを送っておきました。
東の方角から念波が届いてきたら、それはぼくです。

ぼくがコメントで書いた二つのシナリオ。

Screenplay by HAMPTON FANCHER
July 24, 1980

http://www.imsdb.com/scripts/Blade-Runner.html

Screenplay by HAMPTON FANCHER and DAVID PEOPLES
February 23, 1981

http://www.dailyscript.com/scripts/blade-runner_shooting.html

両者よりも、そのペーパーバックの発行年は後なんですが、その本の内容を確認できてない、ってところが微妙な感じで。
クライマックスのシーンも、ルトガー・ハウアー提案のアドリブだっちゅうし、アメリカで最初に劇場公開されたやつと、すぐ後に日本で公開されたやつでも、編集が違うらしいし。

「台詞を把握したい」の役に立つんだか、どうなんだか、ものすごくドキドキしてます :-)

id:Kaoru_A

 はっ! 寝て起きたらなんか電波届きました。ありがとうございます。

 5枚組の、アルティメット・コレクター・エディション(おまけついてない方)は中古がAmazonで入手可能なので、バルクのブルーレイドライブもえーいっ、購入予定にしとくっ!
 ホームシアターな方の視聴レビューを読みましたが、画質などかなり整えてあるとのこと。英語字幕は一部のバージョン(ワークプリント版など)にあるそうです。

 ちなみに、"Retrofitting Blade Runner"(ブレードランナー制作裏話的な本?)という本の存在も今回の検索の旅で知りました。しかし、脚本と違って、解読作業というのがあるため、購入は見送りです。

 色々とありがとうございました。

2014/07/02 05:02:36
id:a-kuma3

ちょっと残念な感じになってしまったのですが、テレパシーの内容を。


「ブレードランナーFAQ (日本語版)」にある以下の記述。

The Illustrated Blade Runner [絶版]
Blue Dolphin Enterprises, Inc., 1982. 脚本の『撮影用バージョン』はポスト・プロダクション(訳注:撮影終了後の製作)の終盤に用意された。

http://kimux.org/index.cgi?BladeRunnerFaqJ

書名で検索して見つかったページのうちのひとつ。

f:id:a-kuma3:20140630085722p:image:leftIllustrated Scriptbooke Also by Blue Dolphin in 1982 is the Illustrated Blade Runner. This is the working script by Hampton Fancher and David Peoples and also features wonderfully drawn out story boards from the film. this book is also out of print, but can be found on EBAY occassionally.

BladeZone: The Online Blade Runner Fan Club

表紙をよく見れば、

CONTAINS THE COMPLETE SCREENPLAY BY HAMPTON FANCHER AND DAVID PEOPLES

と、FAQ にあるとおり、脚本らしいんだけど、eBay で探せってか、と思ってたら、まさかのまさかなんですが、まんだらけで売ってるのを見つけました。
http://ekizo.mandarake.co.jp/shop/ja/item_s-1574255.html
# いずれ、消えるはずなので、まんだらけの魚拓 → https://archive.today/6rATX

結構 良い値段しちゃうのですが、英米の Amazon では、もっと良い値段。
http://www.amazon.com/dp/0943128013
http://www.amazon.co.uk/dp/0943128013  ―― ユーロですから :-O

こういう本らしいので、まんだらけに、在庫が複数あるとは思えません。
人力検索を見てた人が、先にブツを抑えちゃったら意味がないので、朝霞さんに念波を飛ばしたという次第。




と、ここまでがテレパシーの内容。

数日の差だと思うのだけど、朝霞さんが申し込んだときには、品切れだとのこと。
それを聞いて、まんだらけのページを確認したら...
https://archive.today/TG4Tz


つい、この5月末にはヤフオクで 1300円で出てたらしいので、チャンスはあるのだと思うのですが、何にせよ残念。
http://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/179414562



もう、蛇足でしかないのだけれど、フィルムと本の内容が一致してそうだぞ、という話。

シナリオの中身は見られなかったんですが、絵コンテをスキャンして載せている人がいて。

f:id:a-kuma3:20140701120104p:image

http://forum.toycarexchange.com/vb/showthread.php?26708-The-Illustrated-Blade-Runner

中央にある (VOICE OVER) の台詞。

(VOICE OVER): I didn't know whether Leon gave Holden a legit 
...  it was the only lead I had, so I checked it out. 

公開版から聞き取ったシナリオには、ズバリの記載があります。

Deckard (voice-over): I didn't know whether Leon gave Holden a legit address. But it was the only lead I had, so I checked it out. [ pause ] Whatever was in the bathtub was not human. Replicants don't have scales. [ pause ] And family photos? Replicants didn't have families either.

He Say You Brade Runna

本のスキャンでは、左が切れてたんですね。

場面的には、レイチェルのテストの後、タイレル社長との会話が終わる。
場面が変わって、リオンとホールデンが会話しているビデオをスピナーの中で見た後のボイスオーバが、この台詞で、
その後、リオンとロイがチュウのところに向かうという流れ。


一方、最初に出した http://www.dailyscript.com/scripts/blade-runner_shooting.html には、該当する (VOICE OVER) の台詞は、テキスト検索では見つかりません。
念のため、該当する場面も探します。
レイチェルのテストが終わった後の、タイレル社長との会話が、先のシナリオとほぼ同一です。

                                TYRELL
                  I'm impressed.  How many questions
                  does it usually take to spot one?

                                DECKARD
                  I don't get it.

                                TYRELL
                  How many questions ?

                                DECKARD
                  In columns of four cross referenced,
                  twenty or thirty.

                                TYRELL
                  It took more than a hundred for
                  Rachael, didn't it ?

この後、どう続くかというと、タイレルとの会話がちょっと長くて、その後、場面が変わって、デッカードとガフが、リオンがいたホテルに乗り込む(っぽい)。
ホテルのカットがいくつか続いた後に、夜の街でのロイとリオンの会話。

                                BATTY
                  Did you get your precious photos?

                                LEON
                  Somebody was there.

                                BATTY
                  Police.

                                LEON
                  Just men.

                                BATTY
                  Police men.

これが、聞き取り版だとこうなってる。

Roy: Time enough. [ pause ] Did you get your precious photos?
Leon: Someone was there.
Roy: Man? Police-man?

He Say You Brade Runna

どうやら、"The Illustrated Blade Runner" の脚本は、公開されたフィルムに近いらしいことが分かったので、一安心 :-)

2014/07/06 00:55:01
id:Kaoru_A

 最終脚本に収録されていないアドリブや台詞変更については、映画版ファースト・ガンダムIのアフレコ台本(声優さんやスタッフが使う物と同じものを、イベント用に沢山印刷したものか?)を公開当時イベントで入手したことがあり(後日手放しましたが)、比較した事があるので理解しています。そのため、アルティメット・コレクターズ・エディションに英語字幕がついているか気になっていました。

 今回検索した旅の中や、頂いた回答で見た脚本で、ガフの存在というのがかなり重要だったことを今更ながら知って恥ずかしい思いをしました。また、「ごった煮語」や、折り紙に込めたメッセージなど、映像だとこういうことが出来るから面白いなぁとも。

 ◆BladeRunnerFaqJ - kimux.org
 BladeRunnerFaqJ - ブレードランナー FAQ 日本版 2.5J (2007年 9 月)
 http://kimux.org/index.cgi?BladeRunnerFaqJ
 
 今回自分で検索を始めて最初にたどり着いたのがここです。
 こちらにも沢山の情報がありました。

 アルティメット・コレクターズ・エディションですが、ワークプリント版など一部のディスクに英語字幕があると見ました。amazonで中古を入手可能なので、ブルーレイ再生機器を購入予定として(笑)、ソフトだけ先に押さえておこうと思います。
 既に出ているディレクターズ・カット版よりも映像がクリアになっているのと、特典映像についてのレビューを見て、えぇーい、買っちゃえぇ~~みたいな。

 デッカードがレプリカントであるかどうかは長い間議論になっていましたが、特典映像でこれについて触れられているとか。

──────────────────

 実は…… 自分はP.K.ディックの作品はあまり好きじゃない……どちらかと言えば苦手です。ただ、ディックの本についてこう感じたのは20代ですから、今読めばまた違う感じを持つかも知れませんね。

 映画ブレードランナー2、どーなってるんでしょうねー?
 多分CG描画になると思いますから、あまり期待していません。そもそも、おじーちゃんになったデッカードみたくないし……

 さて、これで質問をクローズします。皆さん本当にありがとうございました。

  • id:fiwa
    ネット上で読めるものもありますが、そういうのではなくて書籍で欲しい、ということでよろしいでしょうか?
    例えば1981年2月23日付 最終稿
    http://readwatchwrite.com/monday-script-share-blade-runner/

    (scriptの内容は実際の映画の台詞とは微妙に違いがあります)
  • id:a-kuma3
    みっつくらいあるんでしたっけ >シナリオ

    こっちは fiwa さんが出したのと同じやつかな。
    http://www.dailyscript.com/scripts/blade-runner_shooting.html

    こっちは、別のやつ。
    http://www.imsdb.com/scripts/Blade-Runner.html

  • id:Kaoru_A
     うわー。本じゃなくて、こういう形で公開されてたのですか…… 失念です。スクリプトデータベースは他の作品のも探したいです。
     fiwaさん、a-kuma3さん、ありがとうございます。

     fiwaさんのはpdfなので、気力で印刷して、見ながらチェック入れる感じでしょうか。 
     出来ればペーパーバックを希望していますので、もう少し回答お待ちする感じです。

     また、アルティメット・コレクターズ・エディションのDVDに英語字幕がついているかについても回答募集してます。
  • id:fiwa
    台詞を把握したい、ということなら、実際の映画での台詞を書き出したものも置いてあるところがあります。
    こちらは1982年US劇場公開版から書き出されたtranscriptだそうです。
    http://scribble.com/uwi/br/br-script.html
  • id:fiwa
    DVDの英語字幕については、こちらのブログエントリによると少なくともワークプリント版とディレクターズカットには付いてそうですね。
    ワークプリント版で付いてるなら、おそらく他のバージョンもあるのではないかという気はします。
    http://banbutsusozobo.air-nifty.com/tensyu/2009/02/dvd-box-0433.html

  • id:fiwa
    こっちのサイトによると、ワークプリント版以外には英語字幕が入っている記述があって、上のブログとは食い違ってました。はて?
    http://www.ld-dvd.2-d.jp/smp/hikakubureran.html
  • id:fiwa
    ああ、最初のブログの方は英語音声と日本語字幕で観たっていう話だったのか。ちょっと早とちりしてしまったのかも。
  • id:Kaoru_A
     fiwaさん色々と調べて頂いてありがとうございますm(_)m

     今回、質問をしようとおもったのは、英語の部分もそうですが、ガフ(カウンターすし屋でデッカードが食事中に話しかけてくる帽子+コートで折り紙を折るの男)が何語をしゃべっているのか気になったのもあります。

     昔はスペイン語だと思っていました。pdfの方ではガフが日本人で日本語を話すとなっていましたが、脚本は初めて目を通したので興味深かったです。

     fiwaさんの06/30 06:21:19の投稿で教えて頂いたURLでは、ガフのセリフについて

     The meaning of Gaff's sentences in Cityspeak (Hungarian):

     とあり、ハンガリー語をベースにしたごった煮語? ってことなのでしょうか……

     ガフの隣の警官のセリフがハングル語というのも新発見ですね。

    ──────────────────

     以前から、「いつも回答ばかりで質問することってなかったなぁ」って思ってました。ふと、この質問をする前日にブレランを見直して「あ。これについて質問してみよう」と思いまして。

     どうやらペーパーバック入手は難しそうですが、脚本比較ができたのは大収穫でした。
  • id:fiwa
    映画ではCityspeakという色々な言語が混ざった言葉が使われているという設定になっているようですが、こちらのサイトによるとSushi-barのシーンでのGaffの最初の台詞はフランス語、ドイツ語、ハンガリー語から作られたもの、2つ目の台詞はハンガリー語だそうです。
    http://www.mybladerunner.com/faqs/4-7-3-translation-of-the-noodle-bar-scene-dialogue-with-comments/
  • id:Kaoru_A
     ガフのごった煮語は興味深いですねー。

     もうご存じかもしれませんが、色々検索してたらこんなものが。
     ◆映画『ブレードランナー』絶版画集がネット公開 « WIRED.jp
    http://wired.jp/2012/01/06/%E6%98%A0%E7%94%BB%E3%80%8E%E3%83%96%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%80%8F%E7%B5%B6%E7%89%88%E7%94%BB%E9%9B%86%E3%81%8C%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E5%85%AC%E9%96%8B/
     
     うーん、やっぱりかっこいいなぁ……
  • id:a-kuma3
    >もうご存じかもしれませんが、色々検索してたらこんなものが。
    ぼくも全然 知らなくて。
    http://issuu.com/futurenoir/docs/bladerunner_sketchbook

    こんなのがネットに転がってるなんて、良い時代になったもんだ。
    願わくば、ダウンロードできるようにしておいて欲しかった(issuu.com は、出展者が設定できるそうです)。

    この質問のおかげで、良いものを見られました :-)
  • id:takejin
    すげ。結局どれ見てどれ読めばいいんだ。
    ふたつで十分ですよ。
  • id:a-kuma3
    30年も前の映画が、未だにいじられてるのは、伊達じゃないってことですよね。
    宇宙船とかでたっぷりネタ(シド・ミードのイラストがたくさん載ってた気がする)を仕入れて、足を運んだ映画館で二連荘。
    ディレクターズ・カット版は見てないですけど、デッカートはレプリカントなんかじゃない派です :-)
  • id:Kaoru_A
    ハイクにも書きましたが、
    「そうか、ドリパスで上映キボンすればええやん」と。

    ドリパス:ブレードランナー ファイナル・カット
    https://www.dreampass.jp/m329131

    一定数投票が集まると、映画館に上映を交渉してくれるサイトです(yahoo関連)
    チケットは前払い制ですが、Webmoneyで購入できます。

    まだ交渉可能数にまで達していません。
    見てみたい! という方、是非是非。
  • id:takejin
    半世紀以上生きてきて、これ以上の映画に出会っていない。
    「ブレードランナー」
    公開初日に横浜で初回上映に行って、そのまま居座って3回見て。
    シドミードのデザインが入ってくるディックってこれかぁ。
    細部にまでこだわった世界づくりと、エンディングの名曲。
    これほど浸れた映画はありません。
    あの曲を聴きながら、延々ゴールの無いドライブに出かけたいものです。

    フォークト:カンプフテストに合格したからって、人間とは限らない。
    とは思いませんか?
    レプリカントは「お前はレプリカントだ」と言われない限り、レプリカントとはわからないし。
    使っている部品に、常にシリアルナンバーが付いているかどうかだって保障の限りではない。

    ほら、あなたのまつ毛の根元の電顕写真はこれですよ。S/Nが打ってありますから、

    あなたはレプリカント・ネクサス7ですね。
    ほら、デッカードがプロトタイプの…

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません