匿名質問者
匿名質問者匿名質問者とは「匿名質問」を利用して質問した質問者。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら

外来語の濁点が落ちている形が、言葉としてよく使われている例を教えてください。


「バッグ」→「バック」、「ハンドバッグ」→「ハンドバック」
「ティーバッグ」bag →「ティーパック」pack
「二段ベッド」→「二段ベット」
「肩パッド」→「肩パット」
「グッズ」→「グッツ」(キャラクターグッズ/グッツ)
・・・のようなものです。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2015/05/03 21:24:42
  • 終了:2015/05/10 21:25:03

回答(4件)

匿名回答1号 No.1

匿名回答1号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2015/05/03 21:40:08

ドッグ→ドック
グロッギー→グロッキー
タイムズ→タイムス
ミセズ→ミセス
ブルーズ→ブルース

匿名質問者

さっそくありがとうございます!
「グロッギー」、「ミセズ」は言われないと思いつきませんでした。

2015/05/03 21:42:56
匿名回答4号

人間ドックは正しいけどホットドックは落ちたやつですね。

2015/05/04 10:36:15
匿名回答2号 No.2

匿名回答2号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2015/05/03 22:39:32

ヘッドバンギング→ヘッドバンキング(頭を銀行に預けてどうする)

匿名質問者

爆笑。
「脳内銀行」かもしれません。

2015/05/03 22:44:26
匿名回答3号 No.3

匿名回答3号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2015/05/04 01:17:02

ゴッド○○が、
たびたびゴット○○という発音になってたり、
書かれたりしています。

バッド→バット
グッド→グット
ミサイルポッド→ミサイルポット


ドイツ人名のジークフリートは
Siegfriedですけど、
ドイツ語の発音がそうなってるから、
シーグフリードと書くのは間違いです。

他4件のコメントを見る
匿名回答3号

一号さん
ご教示ありがとうございます。

2015/05/05 08:13:29
匿名質問者

いろいろと詳しくありがとうございます。
タイムス、ミセス、ブルースのような例というと、
「タイガース」がありますね。
「阪神タイガース」なのに「シアトル・マリナーズ」と言うのは
理屈が通らないが、実際にはそうなっている、という。
そして「タイガース」が定着しているので、
「デトロイト・タイガーズ」ではなく「デトロイト・タイガース」。
日本語が流暢でも、英語のネーティブは混乱するでしょうね。

2015/05/05 09:25:07
匿名質問者

質問者から

匿名質問者2015/05/04 20:47:26

すみません、人名や地名などはここでは外してください。
「最後のdはドイツ語では清音だが、英語では濁音」のような例があり、
それを言い出すと「そもそもフランス語では読まない」などきりがなくなるので。

日本語にとっての「外来語」限定でお願いします。「外来語」の定義はこちら

匿名回答6号 No.4

匿名回答6号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2015/05/05 22:23:44

「ハイブリッド」 → 「ハイブリット」
「バッヂ」 → 「バッチ」
「ページ」 → 「ペーシ」(昔の一部の人限定?)
「スタッドレス」 → 「スタットレス」
「ドラッグ」 → 「ドラック」
「バドミントン」 → 「バトミントン」
「スムーズ」 → 「スムース」(濁点落ちが正しい?)
「ドッヂ(ジ)ボール」 → 「ドッチボール」
「テトラポッド」 → 「テトラポット」
「デッドボール」 → 「デットボール」

匿名質問者

ありがとうございます。いずれも「あるある!」です。
特に「バトミントン」は、そうですよね~!

言われるまで忘れておりましたが、
高校の時にpageを「ペーシ」と言う数学の先生がいました。
もうすぐ定年という年齢でした。

「スムーズ」は濁点があるのが正しいです(発音記号はthの有声音)。
http://ejje.weblio.jp/content/smooth

2015/05/06 14:58:40
  • 匿名回答5号
    匿名回答5号 2015/05/05 02:39:52
    英語などには基本的に短母音がないんじゃあなかったかな?
    ゆっくり発音するか、素早く発音して短母音のように聞こえるか。
  • 匿名質問者
    匿名質問者 2015/05/05 09:19:20
    え・・・
    こういうのを、やるそうですが。
    Distinguishing Long and Short Vowel Sounds
    http://macmillanmh.com/ccssreading/imagineit/grade2/ccslh_g2_fs_3_1a_l1.html
  • 匿名回答1号
    匿名回答1号 2015/05/05 09:40:07
    英語には「日本語のような」長短の違いはありません。
    ですから、日本語を学ぶ英米人にとっては「おじさん」と「おじいさん」を区別するのは困難です。
    そう言うと、「英語でもitとeatは違うじゃないか」と言うかもしれませんが、これは口の形が全く違いますし、しかも日本で主流になっている英語の発音記号はあくまで日本人に親しみやすい方式であって、本当は色々な方式があります。長音記号を全く使わない方式も、中間派もあります。

    上のサイトはitとeatのようなものを対にしているのではなく、むしろ綴りと発音の関係です。itとmineは同じiでも発音が違うといったことです。
  • 匿名質問者
    匿名質問者 2015/05/09 16:31:33
    1号さんが書いてくださったことは私も知っています(高校で教わりました)。
    日本語を勉強して会得した外国人が、
    「体躯」と「体育」の区別に難儀したという体験談も、聞いたことがあります。

    そして、1号さんのおっしゃることは、
    「英語などには基本的に短母音がない」(5号さんコメント)
    ということを意味しません。
    英語にもshort vowel sound(s) という概念は現に存在しているということです。
    ただし、そのshort云々が日本語の「短音」と同じかどうか
    ということですよね。
  • 匿名回答3号
    匿名回答3号 2015/05/09 19:40:48
    itの「イ」は、
    口を少し大きく開けて、
    「エ」に近い発音で、

    eatの「イ」は、
    口を小さく開けて言います。

    itの「イ」は、単音で発音しやすくて、
    eatの「イ」は、長音で発音しやすいので、
    日本人には、itが「イット」、eatが「イート」に聞こえますけど、

    itを長く発音しても、英語圏の人には、itと聞こえて、
    eatを短く発音しても、eatに聞こえます。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません