1453287146 ベトナム語らしい。どんな意味?

回答の条件
  • 1人50回まで
  • 登録:2016/01/20 19:52:26
  • 終了:--

回答(1件)

id:a-kuma3 No.1

a-kuma3回答回数4325ベストアンサー獲得回数17732016/02/04 12:28:49

vững tay cày
Chắc tay súng

http://www.sketch-travel.com/vietnam/dictionary/
越日辞書で直訳すると、

しっかりと、手で耕す
しっかりと、手に銃を

という感じです。

調べた感じでは、順序が逆の "Chắc tay súng, vững tay cày" というフレーズで、ちょいちょいひっかかります。

http://d.violet.vn/uploads/thumbnails/161/thumbnails2/taysung-taycay.jpg.jpg

http://tulieu.violet.vn/document/show/entry_id/845351

どうやら、ベトナム戦争の時くらいのスローガンらしいです。
http://www.lichsuvietnam.vn/home.php?option=com_content&task=view&Itemid=33&id=390
ベトナム語はさっぱりですが、Google 翻訳にかけると何となく意味は分かります。
後半の方に、人民軍や労働者と並んで先のフレーズが出てきます。
「農民も武器を手に取って(独立と自由を勝ち取ろう)」的な感じだと思います。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません