1455648105 Q1.森 鴎外は、なぜドイツ語の著作を遺さなかったのか?

Q2.夏目 漱石は、なぜ英語で小説を書かなかったのか?
Q3.樋口 一葉は、なぜフランス文学に学ばなかったのか?
 
 さらば、ニホンゴ ~ 母語を捨てる人々 ~
http://d.hatena.ne.jp/adlib/20160217
 Ex libris Web Library;公用英語ご三家
 
<PRE>
 三木谷 浩史 楽天 19650311 神戸  /[19970207-] ゴールデンイーグルズ
http://matome.naver.jp/odai/2141440783274501401
 20141027 松濤に楽天御殿が完成
 
 柳井 正 ユニクロ 19490207 山口  /[1984‥‥-] ファーストリテイリング
http://dot.asahi.com/wa/2013083000009.html
 20130906 中国という市場を捨てたらグローバル展開はできない
 
 八郷 隆弘 ホンダ 19590519 神奈川 /[201506‥-] 本田技研工業
http://www.itdcw.com/archives/news/0224396362015.html
 20150224 日本本田汽车(7267.T)周一意外宣布,社长伊东孝绅将在6月底卸任
</PRE>

回答の条件
  • 1人3回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2016/02/17 03:41:45
  • 終了:2016/02/22 05:46:57

ベストアンサー

id:shidho No.1

shidho回答回数77ベストアンサー獲得回数102016/02/18 13:27:52

ポイント225pt

A1.
日本に住んでいて軍医という日本向けの仕事をしていたから、ドイツ語で書いて見せる、という需要が本人にも受け手にもなかっただけでしょう。
実際、ドイツにいた時には、森鴎外は本名の森林太郎名で「Allgemeine Zeitung」1886年12月29日号に「日本の実情」と題したドイツ語の文章を、1887年2月1日には「日本の実情・再論」と題したドイツ語の文章を掲載していますので、「ドイツ語の著作を遺さなかった」は、厳密には誤りです。
https://www.gsj.jp/data/chishitsunews/92_03_06.pdf

id:adlib

 
 深掘り感謝 ~ うたかたの追記 ~
 
 久方ぶりのズバリ快答に敬意を表します。
>厳密には誤りです< さらに厳密には、全集に収録されていないので
「書いた」「公表した」したとしても「遺した」とは認めがたいのです。
 
 一葉は二十四歳で晩年ですが、鴎外にとって二十四歳の「若書き」を
全集から割愛し、二十八歳の《うたかたの記 1890‥‥ しがらみ草紙》
を処女三部作とみるのが妥当でしょう。
 
 もちろん今回の質問の趣旨は「遺した」より「ドイツ語で発表した」
ことに力点があるので、二度も寄稿したことに感銘を受けました。
 Age of genius’s proper ~ 処女作の適齢期 ~
 |
http://d.hatena.ne.jp/adlib/19631122
http://d.hatena.ne.jp/adlib/19460818
http://q.hatena.ne.jp/1242725720(20090519 18:35:22)
 
http://kenkyuyoroku.blog84.fc2.com/blog-entry-996.html
── 《鴎外全集 全38巻 19711122-19750628 岩波書店》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/B000J97JOC
 
 わたしの自伝に、高校文芸部の俊才二人の作品を無断転載したところ、
仏文教授は難色を示し、おなじ仏文出身のTVプロデューサーは自信作
だった、と謝意を伝えてきました。(鴎外も微苦笑するはずです)
 

2016/02/22 05:41:36

その他の回答(2件)

id:shidho No.1

shidho回答回数77ベストアンサー獲得回数102016/02/18 13:27:52ここでベストアンサー

ポイント225pt

A1.
日本に住んでいて軍医という日本向けの仕事をしていたから、ドイツ語で書いて見せる、という需要が本人にも受け手にもなかっただけでしょう。
実際、ドイツにいた時には、森鴎外は本名の森林太郎名で「Allgemeine Zeitung」1886年12月29日号に「日本の実情」と題したドイツ語の文章を、1887年2月1日には「日本の実情・再論」と題したドイツ語の文章を掲載していますので、「ドイツ語の著作を遺さなかった」は、厳密には誤りです。
https://www.gsj.jp/data/chishitsunews/92_03_06.pdf

id:adlib

 
 深掘り感謝 ~ うたかたの追記 ~
 
 久方ぶりのズバリ快答に敬意を表します。
>厳密には誤りです< さらに厳密には、全集に収録されていないので
「書いた」「公表した」したとしても「遺した」とは認めがたいのです。
 
 一葉は二十四歳で晩年ですが、鴎外にとって二十四歳の「若書き」を
全集から割愛し、二十八歳の《うたかたの記 1890‥‥ しがらみ草紙》
を処女三部作とみるのが妥当でしょう。
 
 もちろん今回の質問の趣旨は「遺した」より「ドイツ語で発表した」
ことに力点があるので、二度も寄稿したことに感銘を受けました。
 Age of genius’s proper ~ 処女作の適齢期 ~
 |
http://d.hatena.ne.jp/adlib/19631122
http://d.hatena.ne.jp/adlib/19460818
http://q.hatena.ne.jp/1242725720(20090519 18:35:22)
 
http://kenkyuyoroku.blog84.fc2.com/blog-entry-996.html
── 《鴎外全集 全38巻 19711122-19750628 岩波書店》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/B000J97JOC
 
 わたしの自伝に、高校文芸部の俊才二人の作品を無断転載したところ、
仏文教授は難色を示し、おなじ仏文出身のTVプロデューサーは自信作
だった、と謝意を伝えてきました。(鴎外も微苦笑するはずです)
 

2016/02/22 05:41:36
id:shidho No.2

shidho回答回数77ベストアンサー獲得回数102016/02/18 13:38:52

ポイント50pt

A2.
英語教師 夏目漱石 (新潮選書)という本に、夏目漱石と英語との関わりが多く書かれていますが、そこから類推すると
「日本で第一人者から3年英文学を学んだが、英文学はわからずじまいだった」
「留学先のロンドンでは主に先方の訛りがわからず会話に苦労した」
「教育では文章よりも会話を重視した」
あたりがその理由のみえる一端ではないかと思われます。

ロンドン留学のあたりからの夏目漱石の日本語著作は言文一致体が高い評価を得ています。夏目漱石は英語全体の能力は高かったが、現地の言葉には疎かった。そもそも英文学はいまいち理解できない。これでは英語での言文一致体小説は書けません。

id:shidho No.3

shidho回答回数77ベストアンサー獲得回数102016/02/18 13:59:51

ポイント25pt

A3.
樋口一葉の生涯にフランスが関わることはありませんでした。
高等小学校退学後、和田重雄、中村歌子に師事しますがこれは和歌方面です。
樋口一葉が小説を書くきっかけとして影響を与えたと言われる三宅花圃にもフランスとのつながりはありません。
親友の伊藤夏子が通ったのはアメリカ北部バプテストの設立した駿台英和女学校。
恋人同士と噂されたこともある半井桃水が勉強した外国語は英語。

フランスとのつながりがない以上、フランス文学に学ぶ以前に、フランスに興味を持つこともかなわなかったでしょう。

  • id:miharaseihyou
    日本語で育った人の意味空間の概念は、それぞれの外国語を学んだとしても、かなりの違いが潜在します。
    たとえどのように高度な技能を持っていたとしても、表現の基本は日本語になるのです。
    多くの先達が外国語での著作よりも日本語を優先させるのは、言語の違いに潜む大きな溝を無意識のうちに意識しているからではないかと思えるのです。
  • id:adlib
     
     こととい ~ 猫の名から君の名まで ~
     
    …… 吾輩は猫である。名前はまだ無い。(日本近代文学の名刺がわり)
    ── 夏目 漱石《吾輩は猫である 190501‥-190608‥ ホトトギス》
    https://oshiete.goo.ne.jp/qa/8317421.html(No.6 20131024 03:53)
     ↓
    …… おらぁ、三太だ! ── 青木 茂・作《三太物語 19500430 NHK》
    http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/4051506789
    http://twilog.org/awalibrary/search?word=%E4%B8%89%E5%A4%AA&ao=a
     |
    …… 「君の名は?」「このつぎ、お会いしたときに名乗りますわ」
     数寄屋橋で出合った二人は、半年後の再会を約して別れた。
    ── 菊田 一夫・作《君の名は? 19520410-19530410 NHK 19530915 松竹》
     ↑
    ……「君の姓は?」「いやだ、レスターよ」http://d.hatena.ne.jp/adlib/19670707
    ── 《WATERLOO BRIDGE 19400517 America 194903‥ Japan》
    http://d.hatena.ne.jp/adlib/19450524 忘却記念日
     !
    …… 名のらさね(略)われこそは のらさめ 家をも名をも(雄略天皇)
     雄略天皇 21 041801‥ Japan 04790908 62 /允恭 7.12‥ 雄略23.0807
    http://manyou.plabot.michikusa.jp/komoyo.html 万葉集入門(巻頭)
     

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません