英語が得意な方お願いします!

私はカプセルホテルで働いていており、外国人向けに英語案内の文章を出すことになったのですが、英語が不得意のため以下の文章の訳をお願いしたいです、、( ; ; )

・シャワールーム完備
・朝まで快適に過ごせる個室あります
・休日は料金100円アップ
・国外からお越しの方は入会金無料

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2017/04/20 00:23:22
  • 終了:2017/04/27 00:25:04

回答(3件)

id:adlib No.1

adlib回答回数1950ベストアンサー獲得回数1202017/04/20 08:10:05

 
〔粗訳〕
 
 Shower room equipped
 There is a private room where you can spend comfortably until morning
 Increase fee by 100 yen on holidays
 People coming from abroad are free to join
 
〔戻訳〕
 
 シャワー室あり
 朝まで快適に過ごせるプライベートルームがあります。
 休暇で100円増額
 海外から来る人は自由に参加できます
 
https://translate.google.co.jp/
 

id:byronko No.2

byronko回答回数1ベストアンサー獲得回数02017/04/21 15:45:29

A shower room equipped in each room

Comfortable private rooms available

Extra 100yen charge on holidays (休日は週末を含む場合、on weekends and holidays)

Travelers from overseas: No membership fee required

お仕事がんばってください

id:sibazyun No.3

sibazyun回答回数1756ベストアンサー獲得回数2362017/04/21 18:17:33

実態がわからないと、正しくは訳せない。
よって、実態を仮定していく。

・シャワールーム完備
 (といっても、カプセル1つにシャワールーム1つではないとおもう)
 Shower rooms available

・朝まで快適に過ごせる個室あります
(これは、「カプセルではない」とする)
 Comfortable room (non-capsule) available

・休日は料金100円アップ
(これはカプセル料金のこととおもう。どこかに平日料金があるとして、 
  また、日曜と祝日の前日から当日にかけて、という意味として)
 For night before Sunday and National Holiday,
 100 yen additional charge needed.
 
・国外からお越しの方は入会金無料
(これは何か優遇制度がある「会」があるとして、
  この「会」をなんというかがあるが)
 Priority membership available --- free charge for non-Japanese.

id:fummysone09

回答ありがとうございました!!
助かりました

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません