匿名質問者
匿名質問者匿名質問者とは「匿名質問」を利用して質問した質問者。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら

韓国では、漢字は廃止したと理解していますが、たとえば、公文書では、当然廃止なんだと思います。研究者の間での、論文などでも、廃止したんでしょうか。

どうぞ、よろしくおねがいします。

それから、追加質問をふたつあるのですが、メディア(新聞)や広告媒体とか、どうでしょうか。
(1)日本の新聞で、「韓国の文在寅(ムン・ジェイン)大統領は・・・」と書いていますけど、韓国の新聞では、大統領の個人名は、ハングル記載ではないか、と思うのです。どうですか? 日本の新聞は、勝手に、漢字を載せているだけなんだと思いますが、どうでしょうか?
(2)もしそうなら、韓国人のハングル表記を見て、対応する漢字がきちんとわからないと、思い浮かばないと、日本の新聞人は務まらないわけですね。もし、思い浮かばなかった場合、知人の韓国人に、私的に教えてもらわないといけないというわけですね。
このように推理しています。いかがでしょう? 見当違いでしょうか。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2017/09/17 20:05:40
  • 終了:2017/09/24 20:10:04

回答(2件)

匿名回答2号 No.1

匿名回答2号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2017/09/18 02:20:44

前提から間違っています。

公文書である、家族関係証明書では、人名には、漢字を併記し、本(地名)は、漢字を使っています。

家族関係証明書とは? - 韓国戸籍翻訳センター(大阪)

匿名質問者

質問者から

匿名質問者2017/09/19 11:16:20

いくつか、韓国系のマスコミのサイト、探してみました
下記には、すくなくとも第一ページでは、全然、漢字がでていません。

「政府の公文書では、漢字を用いている」との話を、今回、頂いたのですが、
私の当初の理解は間違っていたようです。
ただ、マスコミでは、まったく使っていないものもあるようです。
マスコミの間での協定かもしれないですね。

  http://weekly.chosun.com/

匿名回答3号 No.2

匿名回答3号「匿名質問」を利用した質問に回答すると「匿名回答○号」と匿名で表示されます。
「匿名質問」では、ユーザー名を公開せずに匿名の質問ができます。
詳しくはこちら
2017/09/19 22:32:51

韓国人は皆、漢字表記を持っていますよ。ムンジェイン大統領もハングルと漢字で住民登録されています。漢字が廃止されたといっても、実際に無くなっていったのは30年ぐらい前なので、今の40代以上は学校や新聞での記憶があるはずです。簡単な漢字、企業名なら今でも新聞などで使用されています。一、二や今日、明日、現代(ヒョンデ)三星(サムソン)などです。

新聞社や放送局はソウル支社や韓国語日本語の翻訳者がいるので、私的でなくても内容を把握可能です。30年以上前からある企業なら漢字表記で登録されているでしょう。大韓航空、友利銀行とか。ところで、ヒュンダイというのは日本語読みですね。ヒョンデと読みます。

匿名質問者

ヒュンダイではなくて、ヒュンデなのですね、ありがとうございます。


なんで、ヒュンダイという言い方が広まっているんでしょう、と思いました。
「ヒュン」は、韓国語読みで、「ダイ」は日本語読みで、混ざっているわけで、
なんで混ざった読み方が生じてしまったのか、と思ったのです。不思議です。

 >呼び名は「ヒュンダイ」「ヒョンデ」と2種類がある。
 >前者は「現代」の韓国式ローマ字表記“Hyundai”を日本語読みしたもので、
 >後者は朝鮮語の発音に近い読み方
 >   (文化観光部2000年式: “Hyeondae”、
 >    マッキューン=ライシャワー式:“Hyŏntae”)
 >をしたものである。 ~ Wikipedia

2017/09/23 00:01:50
  • 匿名回答1号
    匿名回答1号 2017/09/18 01:24:39
    10年前ですが地下鉄のマップや新聞の見出しに感じを見かけました。
    また、そのころ韓国人に聞いたら、少しは読めるけど本格的には習わない的なことを言われました。
    回答がたくさんつくとイイですね、私も気になる質問です。
  • 匿名質問者
    匿名質問者 2017/09/18 01:54:05
    コメントをありがとうございます。私もいつも気になっていました。なお、韓国へ行ったことはありません。

    (あ)韓国大統領の人名を漢字で書くのは、日本語新聞と、中国語新聞だけなのかもしれない、と予想している状況です。中国語では、西洋人の名前も漢字で表記しますが、韓国人の名前ならば、もともとの漢字を探して、それを当てはめることができると思います(当てはめるべき漢字が見つからなければ、適当な漢字を使うしかないと思いますが)。

    (い)韓国の自動車会社にヒュンダイというのがありますが、これを、広告で、「現代」と書くのは、同じく、日本で、中国で、台湾で、シンガポールで、ということかもしれない、と考えております。

    (う)旅行代理店のパンフレットで、慶州3日間の旅とか、そういう形で、地名に漢字を用いるのも、日本と中国と台湾とシンガポールくらいではなかろうか、と推理しています。
  • 匿名回答4号
    匿名回答4号 2017/09/22 02:17:10
    NHKBSでKBSのニュースを見ると、日本関連のニュースで「日、・・・・」、アメリカ関連のニュースで「美、・・・・・」と書いてあるのを見るので、【廃止された】というのは言い過ぎのような気がしますが…。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません