統計の確率分布の文章で出てくる用語について、適切な訳語はありますでしょうか

よろしくお願いします

"distributional specification" :分布仕様?
"full conditional distribution" :完全条件付き分布?

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2018/01/05 00:07:40
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:adlib No.1

回答回数3160ベストアンサー獲得回数243

ポイント300pt

 
 分布仕様は分布状態、完全条件は十分条件が、耳目に馴染んでいます。
 かならずしも四字熟語でなくとも、原文が英語なら、カッコ内に漢字、
原文が漢字なら、カッコ内に英語を入れましょう。
 
…… 玄白は、常に先を急いでいた。が、良沢は、悠揚として落着いて
いた。「いや、お待ちなされい。文意は通じても、語義が通じ申さぬ。
およそ、語義が通じ申さないで、文意のみが通ずるは、当推量と申すも
のでござる」良沢は、頑として動かなかった。
── 菊池 寛《蘭学事始 19210101 春陽堂 19880325 文芸春秋》
http://d.hatena.ne.jp/adlib/17710406 小塚原の腑分け
 

id:ysaito2015

ありがとうございます。
大変参考になりました。

2018/01/05 00:07:25
  • id:MIYADO
    前者は「分布型の指定」といったところでしょう。
    後者は非主流の立場なので定着した日本語はありませんが、「完全条件付き分布」でいいでしょう。
    https://www.google.co.jp/search?newwindow=1&safe=off&hl=ja&complete=1&nfpr=1&q=%E5%AE%8C%E5%85%A8%E6%9D%A1%E4%BB%B6%E4%BB%98%E3%81%8D%E5%88%86%E5%B8%83&spell=1&sa=X&ved=0ahUKEwiMo_7k0L_YAhVEpZQKHSFHCP0QBQglKAA&biw=1146&bih=597

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません