人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

映画「WASABI」にて、広末涼子さんがフランス語らしき言葉を流暢に話しておられた気がしますが、あれは吹き替えだったのでしょうか。それとも実際に広末さんが喋っていたのでしょうか。

●質問者: nameforhatena
●カテゴリ:芸術・文化・歴史 生活
✍キーワード:WASABI フランス語 吹き替え 広末 広末涼子
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 5/5件

▽最新の回答へ

1 ● いのくに
●25ポイント

http://www.eiga-portal.com/butaiaisatsu/wasabi/01.shtml

DVD映画ポータル 製作発表記者会見 「WASABI」

広末は今回の映画のためにフランス語を猛特訓、フランスで1ヶ月のホーム・ステイを行ったほど。

http://www.eiga.com/buzz/011030/03.shtml

広末涼子、テロにも負けず。「WASABI」のために渡仏 : 映画ニュース - 映画のことならeiga.com

世界情勢の不安定な中での広末の渡仏を、現地マスコミは「勇敢」と称し、インタビュー中に時折飛び出すフランス語も好評だったということだ。

http://www9.ocn.ne.jp/~masatofc/1men/horisai/english2.html

フランスでのホームステイでは1日4時間、フランス語のレッスンで、聞き取ることに重点が置かれていたという。そして、プロデューサーのリュック・ベッソンがセリフをMDに吹き込んでくれ、それをお風呂などで聞いていたという。

◎質問者からの返答

わぁい


2 ● nikoline
●0ポイント

http://google.co.jp/

Google

URLはダミーです。

仏語しゃべってるのは広末本人のはず。テレビ番組で見た記憶があります。

◎質問者からの返答

安易なお答えかと


3 ● 散歩人
●25ポイント

http://www.page.sannet.ne.jp/yurinet/wasa.html

本人ですよぉ〜^^;

◎質問者からの返答

ありがとう、、しかしうぁあい、彼女の衣装はヒステリックグラマーですか!新宿丸井の地階、オゾンロックス(?)の並びの。資本関係はどうなってるんですかね、名前がソックリですが ついでにヒスグラのイメージキャラクタはまるでウォーホルにみえる


4 ● knk77
●0ポイント

http://wasabi.excite.co.jp/cinema/special/wasabi/

エキサイト「WASABI」スペシャルサイト

実際にしゃべっていたようです。

ジャンレノに褒められていたインタビューを見た事があります。

◎質問者からの返答

安易なお答えかと


5 ● opponent
●40ポイント

http://www.uci-j.co.jp/catch-up/bn/02.html

ユナイテッド・シネマ: 『WASABI』(原題)製作発表記者会見レポート(宣伝部 西條 亜紀)

【フランス語ですか。「ボンジュール。ジュシー涼子。メルシー。」すいません。下手で。】

【それから広末さんのフランス語に関して・・・、彼女は本当にフランス語をよく勉強し努力しました。今では、信じられないほどの進歩をしています。演技しているのを見ると本当にフランス語が出来るようになったという印象すら受けました。かなり努力をしたようです。】

http://www.minipara.com/movies2001-4th/wasabi/kaiken.shtml

WASABI 記者会見: WASABI(原題)記者会見 (取材:中西)

http://www.famitsu.com/entertainment/news/2001/05/01/n01.html

ファミ通.com エンターテイメント/リュック・ベッソンの映画で広末とジャン・レノが夢の共演!!

ファミ通.com エンターテイメント/リュック・ベッソンの映画で広末とジャン・レノが夢の共演!!

【気になる言語の問題については、フランスのベッソン邸に1ヵ月間ホームステイして学んだという。

熱心な姿勢で本作に打ち込む広末に対し、共演のジャン・レノは、「涼子と仕事ができてうれしいよ。彼女は一生懸命やってる。ボクたちは息もピッタリさ。見てわからない?」とコメント。レノの優しい言葉に感極まったのか、ここで広末の目から涙がこぼれた。ちなみに広末のレノに対する印象は、「パパみたい」とのことだった。】

http://www.famitsu.com/entertainment/news/2002/01/17/n01.html

ファミ通.com エンターテイメント/ジャン・レノ&広末夢の共演 『WASABI』日本公開間近

ファミ通.com エンターテイメント/ジャン・レノ&広末夢の共演 『WASABI』日本公開間近

【「まったく勉強したことがないので、リュック(・ベッソン)がセリフの朗読を録音してくれたMDをひたすら聴いていました。音楽を聴く感覚ですね。でも苦ではなかったです。こんな素敵なチャンスがあれば誰でも覚えられるんじゃないですか?(笑)」とコメント。それに対してジャン・レノは「僕も英語を覚えるときにはすごく苦労した。さらにそのうえ演技もしなきゃならないんだから、それをやってのけた彼女の才能はすごいよ」と絶賛した。】

http://www.cinecomi.com/column/st2002021623.asp

シネこみ 〜映画でクチコミ、友だちと行こう!〜

Q ―― 広末さんに伺います。フランス語マスターの秘訣を教えてください。

【RH ―― 全く初めてだったので…。リュックがセリフをMDに録音してくれたので、それを音楽を聴くように聞いていました。これはフランス語に触れるステキな機会だと思うので、特に苦労は感じませんでした。気持ちの問題というか、きっかけが大切だと思います。せっかくなので、今後も続けたいですね。】

【JR ―― フランス語では特に“R”の発音が難しいと思います。でもとても自然にできるようになるなんて、並大抵の苦労じゃないと思いますよ。私が英語を習った時は“S”が難しくて…。また、スピーディに話されると聞き取れないんですよね。私もですが、涼子は音から入っているので、今日久しぶりに会って話すことができましたが、撮影時の状態に戻すには2、3日かかるでしょう。それほど語学は大変なんです。それをこなしていたんだから、本当に素晴らしいと思いますよ。劇中、ユミがユベールを初めて「パパ」と呼ぶシーンがあるのですが、この時の発音は心の底から響く心ある音に聞こえて、本当に感動したものです。】

http://ongen.econ-net.or.jp/news/home-t/200105/01/943.html

Home-Theatre News

【また、何かフランス語でしゃべってみて下さい、との質問には「ボンジュール、ジュシ・リョーコ・ヒロスエ、メルシー」と、お世辞にも上手とは言えないフランス語を披露。「第二外国語でフランス語を履修すればよかった」と悔しがる広末だが、監督のジェラール・クラヴジックは「彼女はフランス語を学ぼうととても努力している。いまじゃ相当喋れるようになったよ」とフォローし、コミュニケーションがうまくいっていることを強調していた。】

【広末の魅力をたずねられたジャン・レノが「彼女と一緒に仕事ができるのはとても嬉しい。言語の壁があってコミュニケーションは完璧ではないが、少しずつ前進している」と語ると、感極まった広末が突然泣き出す一幕も。】

http://www.rakuten.ne.jp/gold/unomatudo/kirinya/koramu10.html

卯之松堂がお届けする新しい形のメールマガジン - 器林屋コラム

She’s so spicy!!

「WASABI」を支えたヒロスエ

【今回、我らがヒロスエは頑張りました。なんてったって『レオン』を監督したベッソンと仕事できる千載一遇のチャンス。死物狂いでフランス語を習得して、準備万端整えて。ああ、それなのに........。母親の葬儀の翌日に初対面のフランス男とショッピング三昧してホテルでファッションショーしちゃうわ、日本のヤクザがヌンチャク振り回して「アチョ-」と飛んでいるわ。ベッソン自ら「リョ-コの為に脚本を書くよ」と口説いたわりには、あまりにお粗末な設定なので「単に彼女と一緒にいたかっただけなのね」と勘ぐりたくなるほど。主人公が山盛りのわさびを食べるシーンにしても、あまりにスポンサーへの配慮が見え見えすぎて、ストーリーとどんな関係があるのか、すぐには呑み込めなかったし。】

inokuni さまのご回答で尽きていると思うんですが、終了なさらないので付け加えます。蛇足かな?

「いまじゃ相当喋れるようになったよ」というけれど「言語の壁があってコミュニケーションは完璧ではない」とか……。圧倒的にヨイショ記事ばかりが席巻していますけれども、割り引きして考える必要はありそうです。でも……。

http://homepage2.nifty.com/sugar-plum/20020218.htm

スマスマ・レポ 2002/02/18

スマスマ・レポ 2002/02/18

【*映画には日本でのロケシーンが出てきますが、あれは『全くのゲリラ

で』撮影しました。車の中に隠れてて、撮影の時だけ外に出て、終ったら

サッと引き上げてのロケでしたが、『2回で精一杯でしたね。1回目でバ

レちゃって…。(by広末)』 大物だけに苦労したようです。】

ロケシーンに仏語の会話シーンはなかったんでしょうか? あったとして、同時録音で2回で済ませられたというのはすごいかも。もっともアフレコだった可能性もありますけど。

http://antihirosue.tripod.com/shiryou/shiryou2.html

広末涼子資料集2

おすぎのダメダメ発言は、こう言う事かな?

ピーコのディナーショーに行った人の話

【この間、ピーコさんのディナーショーに行ったんですね。

ゲストがたまたまおすぎさんで、私の大好きな映画の話を

いっぱいしてくださったんですが、

最後に見るべき映画と見ないでいい映画を1本ずつって話になった時

見るべき映画は「地獄の黙示録 完全版」

見ないでいい映画は「わさびよ!!!!!!」って言ってました。】

(以下、引用省略)

◎質問者からの返答

こんばんは、opponentさん。松田でございます。

・URL先の文章を引用してくるのはよい配慮だと思います。

・そのロケシーンについては覚えていません。ただ、宇宙貨物船レムナント6のときにも感じましたが、実写だとアフレコはなぜだかわかりませんがバレてしまうと思っています(アニメの口パクは描写が荒いから綺麗にシンクロしていなくても感知できないのかな、、)。

この映画では山勘ですがアフレコではないでしょう。

・おすぎさんはその性的特性のために、これも山勘ですが綺麗で可憐な女性の出てくる映画には厳しいのではないでしょうか。

> Note 23 初心者用掲示板 (salon.welcome)

> [ RESPONSE: 916 of 933 ]

> Title: 雑談 from salon.general Note.371l

> Bytes: 323 Date : 6:22pm 9/06/03 Author:shimpei (string)

>

> [ on 6:20pm 9/06/03 shimpei(string) wrote in salon.welcome Note 23 Res 914 ]

> >

> >広末涼子は超美人 かつ演技ができる(役に没入しきることができる)

> >んでワサビで不思議だったのは彼女の喋るフランス語らしきことば。あれは、、?

>

> ワサビ内で広末がひたすら魅力的に撮られているよとおしえてくれたのは

> めたまんさんだった。ありがとう

と書きましたとおり、俺にはこの映画内での彼女は女性の美や、けなげさや力強さ(が、あるとおもったけど、、)の一つの理想形が現れているように思えますから、、

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ