人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

このページを翻訳してほしいのですが。http://personal.inet.fi/musiikki/breakout/RulezPage.htmlそれと、海外の人とメールをするとき、最初の挨拶はどのように書いたら良いのですか。hi!とかhelloですか。

●質問者: kinokonoko
●カテゴリ:学習・教育 政治・社会
✍キーワード:Hello メール 挨拶 海外 翻訳
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● inelsur
●0ポイント

http://www.excite.co.jp/world/url/

英語翻訳 ウェブページ翻訳 - エキサイト 翻訳

これを使ってウェブ翻訳してみてはどうでしょうか?所々チンプンカンプンな翻訳がありますが、そこは原文と照らし合わせれば、向こうの言いたいことは何となく分かるハズです。

う〜ん、大体そんなもんでいいんじゃないでしょうか。「hi! My name is kinokonoko. I ・・・・・・・・・」みたいな。適当ですみません _| ̄|○


2 ● ping
●20ポイント

http://www.worldlingo.com/ja/products_services/computer_translat...

ワールドリンゴの無料オンライン/プロフェッショナル翻訳

ウェブサイトの翻訳ではオススメです。

http://www.amifriend.com/penpal/jp/tips/firstmail.html

amifriend.com

個人的にはHiを良く使っておりますが…。

このサイトは全体的に判りやすいと思います。


3 ● Soreda
●40ポイント

http://www.google.ca/search?q=%22rip+me+of%22&hl=en&lr=&ie=UTF-8...

URLを入れないと回答できないのでrip me ofの使用例を入れておきます。

以下は手がき翻訳。こんなところだと思います。

あと下の例から考えて、Dearはじまりである必要はなさそうなので、Hi John, みたいなのがいいんじゃないでしょうか。

1. オレをだまさないでくれ。

2. CDに記録する場合にはDAOを使用(曲間のギャップを取ってくれるだろう)。

3. 私にコンタクトするならそちらから送ってくれ(例外もあり得る)。

4. CDに書き込みしないように。CDにカバーがついていないならセットリストだけを書くか、setlist truw e-mailを送れ(どちらでも)。

5. 高性能のCD-Rを使え、へんなのは駄目だ。オレはFuji, TDK, Maxell, Memorex, Mmoreを使っている。

6. PALビデオとVHSフォーマットのONLY PALを交換する。本物のVCD(Mpeg 1&2)はいいけど、AVI、MPGはダメ。DVDrsは全部受け付ける。

7. cdを送る時にはpacked envelope(※注 普通の封筒じゃなくて梱包用のもの)を使え、宝石箱なんか使うな。オレもしない。

8. 4倍速最大でいつもコピーしろ。

9. オレのCDの中には稀少なものもあるし、オレはそれを他のオレが珍しいと思ったcdとだけ交換する。だいたいオレが持っている貴重版のcdは、自分で録音したステージか、フィンランドであったステージだ。オレが持っている海賊版(不正コピーもの)は全部トレードにするつもりのものではない。気分によるけd。

10. ステージもののうちにはトラックの中に小さなクリックがあるものもある。普通は書いていないから、オレに訊いてくれ。書いてあるのは、cdがDAOでコピーされてないかトラックが切れているかなにかした時だけだ。

11. オレはB+P’, SHNをしないし、オンラインでのトレードをしない、提示するだけ! それからこのページには売り物はないから訊くな!

12. Mp3ソースのcdもダメ!

13. なんにもわからないでcdのフィルターなどほしがるな。

レコーディング環境は、

Sony MD Walkman MZ-R91 Recorder, Sony ECM-TS125 CE7 Stereo Microphone

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ