人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

これはメキシコ語だと思われるのですが訳せるサイトを知りたいです。Hola Antes que nada te doy la bienvenida, yo soy tu Sponsor en Publifacil.Para comenzar te recomiendo vayas a tu P・ina de Pubifacil e ingreses en el Area de miembros colocando tu contrase・,

●質問者: ringomaru
●カテゴリ:学習・教育 旅行・地域情報
✍キーワード:Area EL LA PARA サイト
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 7/7件

▽最新の回答へ

1 ● banzo
●10ポイント

http://translation.lycos.com/lycos?urltext=Hola+Antes+que+nada+t...

Lycos

メキシコの言葉ということはスペイン語かと思います。スペイン語から英語に機械翻訳しました。

質問文を入力した際に一部文字化けしたようです。原文を直接入力されるといいと思います。


2 ● ultradenka
●10ポイント

http://translation.langenberg.com/

Language Translation -- English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, Russian, Greek, Norwegian, Chinese, Japanese & Korean

こちらで、ある程度の翻訳エンジンが使えると思います。

ただし、メキシコ語(スペイン語)から直接日本語はないので、いったん英訳して、さらに日本語訳しないといけないですね。

そうすると、文章ボロボロなので、英訳状態で解読する方が分りやすいかもしれません。


3 ● kanochi
●10ポイント

http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

リンク集(翻訳・辞書)

翻訳リンク集です。

スペイン語→英語→日本語で訳してみたらいいと思います。


4 ● todo_todo
●10ポイント

http://translation2.paralink.com/

Free Translation Online

メキシコはスペイン語ですね。

スペイン語から直接日本語に訳してくれるところはないようです。

http://members.jcom.home.ne.jp/tn_delamancha/web_trans.html

Web翻訳

にあるいろんなページを試したところURLのページの翻訳結果が正確でした。

Hello First of all I give you the welcome, I am your Sponsor in Publifacil. To begin I recommend you go to your P·ina de Pubifacil and enter in the field of members placing your contrase.


5 ● juventino
●10ポイント

http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr

Yahoo! Babel Fish - Text Translation and Web Page Translation

「こんにちは。なによりもまず、ようこそお越し下さいました。こちらは「スポンソール・プブリファシル」(←パブリシティ系メンバーシップサービスか何かの会社名と思われる)です。開始にあたり、あなたのページ(←「P・ina」ではわかりませんが、おそらく”pagina”)に行き、パスワード(←「contrase・」ではわかりませんが、たぶん”contrasen~a”)を入力してメンバーズエリアにお入り下さい」


1-5件表示/7件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ