人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

あまつかみ(天神・天津神)を英訳すると?

●質問者: petit-coaster
●カテゴリ:学習・教育 生活
✍キーワード:天津神 天神 英訳
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 9/9件

▽最新の回答へ

1 ● yosbun
●0ポイント

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%B7%BF%C0&kind=&mod...

かなり信頼できる「EXCEED 和英辞典」よりです。

◎質問者からの返答

国つ神(earthly god)の逆で ”heavenly god” ではないかと考えております。天神様=あまつかみ、なのでしょうか?


2 ● yosbun
●20ポイント

http://www.pandaemonium.net/menu/devil/Tenjin.html

天神=天津神だと思います。また、そのように、英語にもなん通りも言い方があることは十分考えられることだと思います。


3 ● elixir
●30ポイント

http://www.cs.iupui.edu/~smckee/glossary_second.html

http://www.nii.ac.jp/kiyo-portal/sokuho/articles/ncid/AN00122297...

国立情報学研究所/National Institute of Informatics

http://www.kokugakuin.ac.jp/ijcc/wp/glossary/def_A.html

Glossary of Shinto Names and Terms: A

神道を説明するページには、そのままAmatsukamiと書いている所や、Heavenly Kami, Heavenly Deities, Kami from Heaven, Kami of the Skies等の表記が見られます。一般的に知られた一定の英訳語はないのかもしれません。


4 ● nohunohu
●30ポイント

http://fullmoon_deities.tripod.com/japanese.html

Amatsu kamiと実語を使って

あとは説明的に英語を使うのが多いみたいですね。

Gods of heaven who live ’above’ the earthly plain

http://www.pantheon.org/articles/a/amatsu-kami.html

Amatsu-Kami

同じく、the japanese gods of heaven

◎質問者からの返答

ソースが英語なのがいいですね


5 ● yukaya
●20ポイント

http://www.kokugakuin.ac.jp/ijcc/wp/bts/bts_t.html

Basic Terms of Shinto: T

amatsukami or heavenly gods

という表記があります

http://www.daijingu.jp/@html/english/gosaijin.htm

Kami of Heavenと表記してあるところもありました


1-5件表示/9件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ