人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

「a@a.comに空メールを送ってください」を英語ではどのように書けばよいでしょうか?
できるだけ、短く、シンプルで且、英語が苦手な日本人でも呼んだら理解できるような形でお願いします。

●質問者: smileless
●カテゴリ:ビジネス・経営 コンピュータ
✍キーワード:シンプル 日本人 空メール 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 14/14件

▽最新の回答へ

1 ● well
●14ポイント

http://www.hatena.ne.jp/

はてな

Please send empty mail to a@a.com

これなら日本人でも理解できるかと思います。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

いやあ、シンプルですねぇ。


2 ● tictactoshie
●14ポイント

http://www.excite.co.jp/

Excite エキサイト

URLはダミーです。

”Please send a blank e-mail to a@a.com”

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

blankもありですね。

a は必要でしょうか?

ということは、

Please send a empty mail to a@a.com.

こうなるのでしょうか?


3 ● aki73ix
●13ポイント

http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr

Yahoo! Babel Fish - Text Translation and Web Page Translation

Please send a@a.com empty E-mail.

訳「a@a.com に空の電子メールを送りなさい。」

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

長さ的にはこのくらいに収まりそうですね。

E-mailとすることでemptyが目的の意味をもちますね。


4 ● Dullmax
●13ポイント

http://www.dummy.jp/

Send mail to ”a@a.com” with no subject and body.

単純ですが・・・

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

あ、私が最初に考えていた文体と似ていますね。

Transmit mail to a@a.com with no contents.

なるべく短い文にしたかったので、no contentsとしましたが、

no subject and bodyにすると丁寧になりますね。


5 ● Murty
●13ポイント

http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/science/comets_and_meteors/

システムエラーが発生しました - Yahoo!ニュ-ス

Please send e-mail to the address a@a.com without any message.

いかがでしょう。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

without any message

はとてもわかりやすいですね。

(メールの用語を知らない人でもわかりそう)


1-5件表示/14件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ