人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

「スタンドバイミー」と言う映画がありました。直訳すると、どのような意味でしょうか。映画を見た人の感想を教えてください。最近、テレビで放映してました。

●質問者: suspense
●カテゴリ:趣味・スポーツ 生活
✍キーワード:スタンド テレビ 感想 映画
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 11/11件

▽最新の回答へ

1 ● nihonkokutetu
●15ポイント

http://www.hatena.ne.jp/1085784871#

「スタンドバイミー」と言う映画がありました。直訳すると、どのような意味でしょうか。映画を見た人の感想を教えてください。最近、テレビで放映してました。.. - 人力検索はてな

直訳すると、私のそばにいてという意味ではないでしょうか。


2 ● bitman1234
●15ポイント

http://jtnews.pobox.ne.jp/

urlはダミーです。 直訳すると「私を擁護します。」となりました。

◎質問者からの返答

お二人の回答者さん、ありがとうございます。質問は継続します。


3 ● Motioncam
●15ポイント

http://kinsman.epix.net/patricia/standbyme.htm

The Unofficial Stand By Me Home Page

原作はスティーブン・キングの「ボディー(死体)」という小説ですが、ベン・E・キングの主題歌から、そのタイトルにしたようです。で、そちらの歌詞を訳すと『そばにいて』という意味が一番しっくりくるようです。

映画は私は好きですね。短い映画ながら少年たちの心の葛藤とかいろいろと考えさせられます。また、小学校当時の友達は今どうしてるだろうと、ふと懐かしく感じます。もちろん、子供の頃友達がいなかったという方には、どう感じるか分かりませんが・・

◎質問者からの返答

ありがとう、ございます。私が混乱しているのは、実は、そこにあるんです。原作はサスペンスなんですかねえ。ジョンレノンが歌っている曲が好きで、今もカーステで擦り切れるほど聞いてますが、どうしても、映画と曲が一致しなくて、3年前から、ずうっと疑問に思ってました。


4 ● yono
●15ポイント

http://www.hatena.ne.jp/1085784871

「スタンドバイミー」と言う映画がありました。直訳すると、どのような意味でしょうか。映画を見た人の感想を教えてください。最近、テレビで放映してました。.. - 人力検索はてな

わたしの隣にいてほしい、というところでしょうか。

映画をみたのはもう何年も前なので細かいところは覚えていませんが、

やはり、主人公の男の子に不良少年(リバー・フェニックス)が

おそらく当時少数派だった、上級学校への進学をすすめる際に

お前の親父がお前を認めないなら、俺がお前の親父になってやる!

といったことを言ったのが印象的でした。男の友情ってすごいなあと。

(細かいところ間違ってるかもです...)

彼ら男の子4人組の冒険では特に、橋を渡ろうとして後ろから汽車に

おいかけられるシーンは、みていておおお逃げろ逃げろ〜ってなって

しまってました (^^;

◎質問者からの返答

私の人生のバックボーンになつている映画です。誤認している面もあり、整理したいと思いまして質問しました。ありがとうございます。


5 ● shikakun
●15ポイント

http://www.hatena.ne.jp/awindow?qid=1085784871

awindowさんのプロフィール - はてな

直訳すると、私(僕)のそばにいて、ですし、意訳しても同じような感じでしょう。pleaseがないんで、強い意思をあらわしてます。

僕は映画も小説も読みましたが、映画はよく原作の雰囲気が出ていると感じました。ヒルに噛まれるあたりとクライマックスは、ちょっとだけ変更されてますね。

ちなみに、原作者のキングは幼い時分、知人が轢かれるのを実際に体験しています。それが元になっているかと。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。原作はサスペンスでしょうか?。ノスタルジックと映画解説に書いてありましたが・・ジャンル別に、無理に分類すると、どこに入りますか?。再回答をいただければうれしいのですが。


1-5件表示/11件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ