人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

インディアンの夢をかなえるお守り
をDreamCatcherといいますが、
これって原語ではなんというのでしょうか?

●質問者: kosuke12
●カテゴリ:趣味・スポーツ 旅行・地域情報
✍キーワード:インディアン
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● pi12345
●5ポイント

http://www.nativetech.org/dreamcat/dreamcat.html

NativeTech: Dream Catchers

dream catcherそのままの様です。


2 ● lobelia
●20ポイント

http://famousamericanindians4.homestead.com/dreamcatchers.html

dreamcatchers

Asubakacin

(Ojibwe White Earth Band meaning ”net-like, looks like a net”)

Bwaajige Ngwaagan

(Ojibwe Curve Lake Band meaning ”dream snare”)

というらしいです


3 ● mai-1997
●2ポイント

http://yukinozyo.ld.infoseek.co.jp/ss/veill/mugen_in15.htm

夢幻魔人学園・陰の章

ラテン語のFatum(ファートム)だそうです。

「運命」に「魔法」をかけると「妖精」が生まれる だそうです。


4 ● aki73ix
●45ポイント

http://www.denelder.com/glossary/d.html

D

Dream Catcher: these are the devices made up of a large circle with intricate weaving of string that looks very much like a spider’s web. There are many claims concerning these devices but to the best of my research over the years... these originated with the Ojibwa Nation of native American Indians. Originally they were made with plant fibers that had been dyed a blood red, though later red yarn came into use. There are 2 names that apply... 1) asubakacin, ’net-like’, and ... 2) bwaajige ngwaagan, ’dream snare’ or ’dream trap’. Bad dreams are caught in the ’snare’ but the good dreams float on through.

Asubakacin

Bwaajige Ngwaagan

になっていますが主にオジブワ族での呼ばれているとのこと

http://www.welnet.de/gb/gb.php?member=thedingoes&geschrieben=10

welnet > error 404

http://www.turtle-tracks.org/issue45/i45_11.html

参照

http://www.aritearu.com/Influence/Native/Nativeword/Douka.htm

同化政策としてのインディアン学校

参考までに・・・mai-1997さん

ラテン語はヨーロッパ発祥の言語ですよ(^^;

インディアンはインディアン語を禁止され、英語やラテン語を覚えるように強要された同化政策の歴史があります

リンク先のはアマチュアの書いたSF小説であり、色々な素材を個人で集めたものですから余り信憑性が無いので気を付けた方がいいです(^-^;

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

特にaki73ixさん、詳しい回答どうもです。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ