人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

誰か訳してください。「Good to hear from you. If you want it sent UPS, the price is $120. Sending it this way is much safer because it can be traced if it gets lost or delayed in customs. Global Express mail is much cheaper, $65 but isn’t as reliable. Choose which ever shipping method you feel comfortable with.」

●質問者: nori2210
●カテゴリ:生活
✍キーワード:AS EXPRESS GETS LOST UPS
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● KairuaAruika
●20ポイント

http://www.excite.co.jp/world/english/

英語翻訳 - エキサイト 翻訳

あなたから便りをもらうのによい。あなたが、それがUPSを送られるのを望めば、価格は120ドルです。それが習慣で失われるか遅れる場合それをトレースすることができるので、それにこの方法を送ることははるかに安全です。グローバル速達便ははるかに、65ドル安いが、同じくらい信頼できません。あなたがどの常に発送の方法で快適なこと感じるか決めます。


2 ● sun-chan
●70ポイント

http://www.hatena.ne.jp/1092108884#

誰か訳してください。「Good to hear from you. If you want it sent UPS, the price is $120. Sending it this way is much safer because it can be traced if it gets l.. - 人力検索はてな

Good to hear from you. If you want it sent UPS, the price is $120. Sending it this way is much safer because it can be traced if it gets lost or delayed in customs. Global Express mail is much cheaper, $65 but isn’t as reliable. Choose which ever shipping method you feel comfortable with

UPSで送って欲しい場合、料金は120ドルになります。UPSで送るほうが、紛失された場合や税関で遅れがでた場合にトラッキングができるので安全です。グローバル・エキスプレス・メールでは安価に送ることができます。65ドルですが、UPSほどは確実ではありません。貴方が良いと思う方法(UPSかグローバル・エキスプレス・メールか)を選んでください。

◎質問者からの返答

ありがとうございました。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ