人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile


●質問者: pandarin
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:バイト レジ 会計 外人
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 15/15件

▽最新の回答へ

6 ● sami624
●12ポイント

http://homepage3.nifty.com/sami624/index.html~030915

波乗り三昧

1.Eat here or take out.

2.Please pay here.

3.・・・Yen please.

4.・・・Yen.・・・Yen.

要は余計な単語を使わないことです。

◎質問者からの返答

take outが多いですね。今までawayを使っていたのですが違いを分かる方お願いします。


7 ● tarohbin
●8ポイント

http://www.hatena.ne.jp/awindow?qid=1093697242

スペイン語では

1)こめーる あき お ぱら じゃばーる?

2)ぱら ぱがーる あか かは ぽるふぁぼーる

3)@@じぇんねす ぽるふぁぼーる

4)ぐあるだ@@じぇんねす ぶえるた @@じぇんねす ぐらしあす

かなり大胆です。

通じること、と言い回しの口調がていねいであれば、少しくだけたかんじでも良いと思います。

感じよく通じればよいと思います。

◎質問者からの返答

スペインの方が来られたら使ってみます^^ありがとうございます


8 ● Piccoli
●12ポイント

http://www.alc.co.jp/index.html

地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク

1.For here or to go?

2.Pay at the cash register here,please.

3.That comes to 1000yen with tax.

4.Out of 1000yen,Here’s your change 200yen.

ファーストフードとかでの少しくだけた言い方だと思いますが。

◎質問者からの返答

私が考えていた言い回しに一番近い感じです。金額は普通に英語の数の言い方でいいんでしょうか?


9 ● greenstar
●12ポイント

http://backno.mini.mag2.com/r/servlet/MBack?id=M0031898

ミニまぐ:バックナンバー

? ”Will that be for here or to go?”

ですが”For here or to go?”で構いません。

? ”Please pay at this cash register.”

うーん,こんな感じでしょうか。

? ”That’ll be ●● yen.”

少しくだけた言い方をするなら”Your total is ●● yen.”でも結構です。

? ”Out of ●● yen. Here’s your change, ●● yen.”

いかがでしょう?参考になれば幸いです。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。メルマガも参考にしてみます^^


10 ● reply
●12ポイント

http://www.msia.cdo.ph/Assignment%201%20-%2006-25-2002.ppt

Types of Order

Dine-In

Take-Out

1.「こちらで食べますか?お持ち帰りですか?」

”dine in or take out?”

どうでしょうか、通じるでしょうか?(^^;

この表現がまだ出ていなかったので、紹介しておきます。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。一応全部の場合を紹介していただけると嬉しいです。


6-10件表示/15件
4.前5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ