人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile


●質問者: pandarin
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:バイト レジ 会計 外人
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 15/15件

▽最新の回答へ

11 ● boojam
●20ポイント

http://dictionary.msn.co.jp/result.aspx?CP=932&je=1&keyword=&mat...

MSN 辞書 - 英和辞典 和英辞典 国語辞典

1「eat? or takeout?」

2「pay here please」

3「●●yen」

4「●●yen,●●yen」

私は英語使える人ではないのですが、

同じように飲食関係で働いています。

やはり外国からいらっしゃる方が(アジア系?)結構いらっしゃって。

私は上記のような言い方をします。

この言葉と一緒にジェスチャーも加えて伝わりやすくしてます。

例えば「eat?」の時は、左手で器を持つしぐさ、右手で口に運ぶ仕草。

「takeout?」の時は、袋の持ち手を掴んで運んでいる仕草。

「●●円」の時は、レジの表示を指し示したり。

中学、高校でしかならっていないので、発音だけではつたわりづらいかも。。。と思って。

伝えよう!という気持ちで、ジェスチャーも加えるようになってからは、伝達率100%です。

もしかしたら少し失礼な言葉遣いになっているのかもしれません。そこは私も勉強します。

なるべくわかりやすく!伝えたい気持ちで真剣に臨む。っていうのも一つの手段だと思います。

◎質問者からの返答

同じ飲食系で働いておられる方の意見はとても参考になります。やっぱりジェスチャーをプラスした方が通じやすいんですね。ありがとうございます。


12 ● nsw2072
●12ポイント

http://www.yahoo.co.jp/

Yahoo! JAPAN

もちろんURLはダミーです。

これだけで申し訳ないのですが、

take outは米語で使いますが、take awayは英語です。

オーストラリアに3年半暮らしていましたが、最初はtake outを使って笑われました。

ですから、日本では(もちろん米国の占領下にある国家ですから(爆))take outをお使いになる事をおすすめします。もし相手が英語圏(つまりイギリス、スコットランド、アイルランド、ウェールズ、オーストラリア、ニュージーランド等)であることがわかれば、take awayをおつかいになるということでは?

◎質問者からの返答

分かりやすくありがとうございます。takeoutの方が日本でも一般的なのでそっちの方がいいかもしれませんね。ありがとうございます。


13 ● london
●12ポイント

http://p21.aaacafe.ne.jp/~london/

London's Relics

土地柄外国人のお客様が多いMドナルドで働いています。

1 食べるか持ち帰りか

Here ot to go?

2 お支払いはこちらで

This register, please.

3 お会計いくらです

○yen, please.

4 お預かりとお釣り

I’ve got ○yen, and here’s your change, ○yen.

これで十分に問題ないですよ。

◎質問者からの返答

ありがとうございます。メモっておきます^^


14 ● milk_honey
●12ポイント

http://www.issyun.com/kaiwa/

使える英会話

1.For here (or to go)?

2.pay (at chash register)here,please/

go to the bill to pay(,please).だとレジ以外で支払いたい、と言われた時です。

3.with tax,●●yen(,please).Your total is ●● yen.でもいいと思います。

4.Out of ●●yen,(Here is) your change ●●yen

上のコメントに載っていたのですが、“take out”“check”はアメリカ英語で、“take away”“bill”はイギリス英語です。イギリス英語の方が色々な国に通じますが、頑なにアメリカ英語を使う人もいますので、、、

あと、格式のある場所でないのならpleaseはそんなに使わなくていいと思います。

◎質問者からの返答

イギリス英語とアメリカ英語では言い回しが違うことが多いんですね。単語だけでもそんなに失礼にならないなら大丈夫そうですね^^


15 ● brazin
●12ポイント

http://www.google.com/search?num=50&hl=ja&q=%74%61%6B%65%20%6F%7...

take out は通じないこともないですが to go の方が一般的です。

1. stay or to go?

2. pay here.

3. ***** yen.

4. ***** yen, **** yen.

かなりくだけた、と言うか最小限の言い回しです。

外国人全てが英語が母国語ではないですし、海外のファーストフードは基本的にこんな感じです。妙に気張る必要は無いかと。

http://www.google.com/search?num=50&hl=ja&ie=UTF-8&c2coff=1&q=%2...

◎質問者からの返答

どうしても英語じゃないと!と思っていた部分があるので大分安心しました。身振り手振り、教えていただいた方法などで頑張ってみます。ありがとうございます。


11-15件表示/15件
4.前5件|次の5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ