人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

聖徳太子の「和をもって尊しとなす」を英語で表すとどうなりますか?
一語でその雰囲気を表すような単語があれば嬉しいです。

●質問者: kowkow
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:単語 聖徳太子 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● KairuaAruika
●18ポイント

http://www.f-take.com/031116-im-yosizaki.htm

いかがでしょうか

◎質問者からの返答

?peace ?total ?harmony

ですか、ありがとうございます


2 ● satobo_77
●18ポイント

http://www.excite.co.jp/world/english/

英語翻訳 - エキサイト 翻訳

respectable with peace.→平和で相当です。

どうでしょう。もって(with)が心憎いでしょ。

◎質問者からの返答

なるほど。

まだ他にも表し方があるでしょうか?


3 ● auren
●17ポイント

http://hatsumi.free.fr/hatsumi-painter-bushin-wa-wo-totoshi.htm

Dr. Masaaki Hatsumi - Artist of Life

こちらでは’the martial heart holds harmony sacred’という訳文が当てられています。

一語でしたら和=Harmonyがいいのではないでしょうか。

◎質問者からの返答

そうですね、一語だったらharmonyですかね


4 ● zenon
●17ポイント

http://jiten.www.infoseek.co.jp/Waei?col=WE&pg=result_w.html&qt=...

平和主義 → pacifism

Peace is best. (平和は一番よい)

逆に考えて Don’t war (争うな/戦いはやめよう)

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ