人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

写真の露出(exposure)に関する用語の「白トビ」「黒トビ」は英語ではなんというのでしょうか?また、「白トビ」「黒トビ」の総称があったらこれも(日本語、英語とも)教えてください。

●質問者: fslasht
●カテゴリ:趣味・スポーツ
✍キーワード:日本語 英語 露出
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● EddyYamanaka
●20ポイント

http://www.cs.mtu.edu/~shene/DigiCam/User-Guide/990/EXPOSURE...

Exposure Compensation

よく「Over Exposure」って聞きますが、違うのかな?

http://www.scphoto.com/cathy/

CathyRoll2

白とびが Over Exposure で、黒とびが Under Exposure のようですネ。

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます。

これでよさそうですね。


2 ● caq
●20ポイント

http://www.nikon-image.com/jpn/support/guide/knowledge/glossary/...

大体、日本語だと、「白とび」「黒つぶれ」が総称かと。

http://www.photoxels.com/tutorial_exposureBracketing.html

What Is... Exposure Bracketing? - Digital Photography Tutorial - Photoxels

英語だと、OverExposureとかUnderExposureって言いますね。(露出オーバー、露出アンダー)

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます。

「黒トビ」は「黒つぶれ」でしたね。確かにこっちのほうがよく聞きます。

総称については、「白とび」「黒つぶれ」のような失敗をあわせて何か知りたかったです。〜チェックというような呼び方をしたかったので。単純に露出チェックではちょっと違うような気がしましたので。


3 ● caq
●20ポイント

http://www.nikon-image.com/jpn/enjoy/gallery/sketch/0204/tips_03...

総称って、二つをあわせてって意味だったのですね。失礼しました。

露出の許容範囲をラティチュードと言い、フィルムに写すことのできる範囲をダイナミックレンジと言います。

http://ecco.mond.jp/item/370

http://www.mmjp.or.jp/rwicp/ccdrenji.html

CCDのダイナミックレンジ

(英語は latitude や dynamic range)

と、こんな所でどうでしょうか。

◎質問者からの返答

追加でありがとうございます。

ラティチュード、ダイナミックレンジはだいたい同じ意味で使われているみたいですね。このあたりの用語を使うことにします。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ