人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

辞世の句に詳しい人に質問です。
英訳された辞世の句の原文を探しています。
句の内容は「私の仕事は山よりも重く、私の命は羽よりも軽い」のような感じです。
詠み人は誰かを尋ねた所、詳しいことはわからないが「明治天皇」「乃木(のぎ)」「えんしゅう」「このえ」等のキーワードが句の前後に出現していたそうです。この俳句に心当たりある方にお答えをいただきたく思います。

●質問者: novUofMN
●カテゴリ:芸術・文化・歴史 生活
✍キーワード:りある キーワード 乃木 俳句 前後
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● So-Shiro
●40ポイント

http://www5.ocn.ne.jp/~iyasaka/Syugyok2.htm

珠玉の言の葉第二章

内容から言って、明治天皇御製という感じがするのですが、「俳句」なのでしょうか?和歌であれば、明治天皇は、非常に沢山の和歌を詠まれましたから、探しようもあるのですが・・・。

できれば、コメントで該当の英文と、出典を御教示いただけるとありがたいです。

◎質問者からの返答

申し訳ありませんが、出典は不明です。ただ、同文が載っている本を下記のHPで紹介していました。

http://tachiyomi.uva.ne.jp/archives/cat_therapist.html

英文は下記のようになっております。

”Duty is heavier than a mountain, while death is lighter than a feather,”

英語で「Death Poem」と言われただけなので、あるいは俳句ではないかもしれません。

ご指摘頂きありがとうございます。よろしければ引き続きよろしくお願いいたします。


2 ● hensyuushi
●60ポイント

http://www.cc.matsuyama-u.ac.jp/~tamura/gunnjinntyokuyu.htm

軍人勅諭

「義は山嶽よりも重く死は鴻毛よりも軽しと覺悟せよ」

(Death is lighter than a feather,Duty heavier than a mountain)

辞世の句ではなく明治天皇が出した軍人勅諭が出典のようです。

http://www.unt.edu/untpress/titles/westheim.htm

UNTPRESS Home

多分アメリカで有名になったのはこの本のタイトルになったためではないかと思われます。

◎質問者からの返答

まさしくこれです。ありがとうございました!

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ