人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

以下の日本語をフランス語にして下さい。
よろしくお願いします。「アヒル」「キス」「〜の」「ウーロン茶」

●質問者: ビギン
●カテゴリ:学習・教育
✍キーワード:アヒル ウーロン茶 キス フランス語 日本語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 6/6件

▽最新の回答へ

1 ● きゃづみぃ
●30ポイント

http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

リンク集(翻訳・辞書)

アヒル Canard

キス Baiser

ウーロン茶 Thé d’Oolong

〜のは de かな?

変換してみました。

◎質問者からの返答

ありがとうございます!


2 ● imamuram
●30ポイント

http://www.hotmail.com/

Sign In

アヒルはcanard

キスbaiser

ーの: des(後ろの単語が複数の場合) de(同単数の場合)

ウーロン茶:Oulon Tee (たぶん)

URLはダミーです。

◎質問者からの返答

ありがとうございます!


3 ● imamuram
●30ポイント

http://www.google.com/

Google

ごめんなさい、訂正です。お茶は Theです。

◎質問者からの返答

ありがとうございます!


4 ● nishiyu
●30ポイント

http://www.hatena.ne.jp/

はてな

1の方と同じく Thé d’Oolong だと思いますが

◎質問者からの返答

ありがとうございます!


5 ● Naoki_M
●30ポイント

http://fr.yahoo.com/

Yahoo! France

URLはダミーです。

仏和辞典では次のようになりました。(m)は男性名詞、(f)は女性名詞です。

・あひる:雄はcanard (m)、雌はcane (f)、アヒルの子はcaneton (m)

・キス:baiser (m) ,embrassement (m),bise(f)

・ウーロン茶:thé (m) de Chine (theのeの上にはアクサンテギュという記号がつきます)

「〜の」は「〜」の部分に何が入るかによって使う単語も変わってきますので、単純に訳すことはできないと思います。

日本語の「の」を改めて手元の国語辞典で調べたところ、格助詞の「の」だけで20通り以上の意味が載っていました。どのような意味で使われる「の」なのかによって、対応するフランス語の単語も変わってきます(思いついたものだけで5通りありました)。

また、日本語とフランス語の単語が一対一に対応しない場合もあります。例えば、「私の」とか「日本の」と言う場合、日本語では「私」+「の」、「日本」+「の」になりますが、英語やフランス語などでは二つの単語を使うのではなく、「私の」「日本の」で一つの単語になります。

また、「私の」は英語ではmyですが、フランス語ではmon,ma,mesと、名詞の性と数によって使い分けます(例えば「私たちの子」でも子供が一人なのか二人以上なのかによって使い分ける)。

文法的なことはどうでもいいのですが、「〜の」の「〜」の部分(単数か複数かまで)がわからないと、フランス語としておかしくなってしまうので、細かく書きました。逆に、「〜」の部分がわかれば訳せると思いますので、もしよろしければお教えください。

◎質問者からの返答

なるほど!詳細をありがとうございます。

どうも、うまく、いかないなぁと思っていたところでしたが、この解答を拝見して、いろいろと試したところ無事、うまく、訳すことができました!


1-5件表示/6件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ