人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

”Independent as fuck”というセンテンスに適切な、日本語訳をお答え願います。

ヒント)
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&c2coff=1&q=%22independent+as+fuck%22&lr=

●質問者: hogemogepu
●カテゴリ:学習・教育 政治・社会
✍キーワード:as 日本語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 7/7件

▽最新の回答へ

1 ● tictactoshie
●10ポイント

http://www.excite.co.jp/

Excite エキサイト

urlはダミーです。

ちょー独立してるもん、って感じじゃないでしょうか。

◎質問者からの返答

ん〜。。。


2 ● shg
●10ポイント

http://www.google.co.jp/search?q=cache:PY294GXJajMJ:www.hiph...

”完全なる自立” または ”完全なる独立”

って感じですかね?ヒントからどうやらアーティストとレコード会社(セールス)との関係を表現しているようでした。

◎質問者からの返答

うん。。


3 ● sami624
●10ポイント

http://homepage3.nifty.com/sami624/index.html~030915

波乗り三昧

ふざけた独立・・・

といった感じでしょうか。

◎質問者からの返答

え。。


4 ● blueipod
●10ポイント

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=independent&word_in2...

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=as+fuck&word_in2=%82...

負けず嫌い、とか、うぬぼれ野郎でいいんじゃないですか?

◎質問者からの返答

えっそれはどうなんですかね、、、間違いないですか?


5 ● DOK
●40ポイント

http://www.xxx.com/

XXX.com

おそらく正解なのでしょうが、決めかねているようなので後押しで。ポイントは特に無用です。

この場合、independent=独り立ち、転じてうぬぼれでいいんじゃないかと思います。

自立してると思っちゃってるよ、みたいな。

as fuckはblueipodさんの2つ目のリンクでビンゴですから、とても下品な感じで「俺ってめっちゃ独立してもーてるやんか?やっちゃった?」みたいなニュアンスを出せれば最適です。

「@@野郎」とか付くと、妙に英語臭くなるので私はつけませんが。

バンドの雰囲気で「完全なる独立」という孤高の感じから「俺だけでやったるんじゃオリャァアッ!」みたいな感じまで、訳の幅が広いタイトルだと思いますよ。

◎質問者からの返答

詳解ありがとうございます。参考になりました。

やはりこう、なんかいちいち訳アテるとやぼったくなる感じですね。

>All

私は別に英語に長けてる訳でも無ければ、英語圏に在住していた事もありませんが、長いこと英語のロックの

ような音楽ばかり聴いていて、時に脳内のイメージ以上に適切な訳語が見当たらないリリックが気になる事が

あります。

方向の安定した回答が出揃ったのでポイントは等分配+αで考えておりますが、別方向の回答があるよう

でしたら、もう少し待っておきますので、よろしくお願いいたします。


1-5件表示/7件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ