人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

【アメリカに在住の方へ】

アメリカの映画など見ると、親子の会話で、最後に親が子供に対して
「I love you」と言うと、子供が親に「I love you too」と言うシーンがよくあるのですが、
これはアメリカでは日常、ごく普通に交わされる言葉なのでしょうか?


●質問者: mai-1997
●カテゴリ:趣味・スポーツ 生活
✍キーワード:LOVE YOU アメリカ 子供 日常
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 11/11件

▽最新の回答へ

1 ● mayumi-m
●160ポイント

http://www.hatena.ne.jp/

はてな

アメリカ在住7年目、プリスクールに通う子どもが二人おります。

私の経験上、上記のような会話は、親族間(とくに母子、祖母と孫)ではごく普通のやりとりです。

朝、学校に子どもを送って行って、別れ際に子どもを抱きしめたりキスをしながら”I love you, have a good day!”、子どもが”I love you, too”あるいは”me, too”と答えて教室に駆け込んでいく、などという場面は、しょっちゅう目にしています。

男性である父親や祖父は、あまり”I love you”とは口にしないように思いますが、その代わり、娘や孫娘に対しては言葉の端々で”honey”や”sweetheart”などと呼びかけていますね。

男親が息子に対する場面は見かけたことがないのでなんとも言えませんが。

ご参考まで。

◎質問者からの返答

とても参考になりました。

映画だから大袈裟に表現してるのかと思っていたけど

日常的な愛情表現だったのですね。


2 ● kimbara
●160ポイント

http://www.hatena.ne.jp/1106538940###

人力検索はてな - 【アメリカに在住の方へ】 アメリカの映画など見ると、親子の会話で、最後に親が子供に対して 「I love you」と言うと、子供が親に「I love you too」と言うシーンがよくあ..

カリフォルニア在住です。

米国企業なのでオフィスにはたくさん米国人がいます。また私の部署は各国のサポート部隊ですので、ヨーロッパやアジア人もいます。

実はそのような会話は2度だけ聞いたことがあります。ただし面と向かってではなくすべて電話口でした。アメリカ人とフランス人でした。子供が会社に訪問して帰るときロビーで話している内容を聞くことがありますが、大抵は、Take care(気をつけてね)とかSee you later(あとでね)ぐらいのさっぱりした表現しか聞きません。夫婦や恋人も場合でしたらよく聞きます。自宅近辺に子供のいる米国人家庭がたくさんいますが、ここ5年聞いたことがありません。

個人的には、子供と「I love you」の会話をかわすのは、子供が大事なことで別れる時や危機感のある状況だけのようの思います。あとはほとんどドラマや映画だけではないでしょうか。妻は学生時代長い間子供のいる家庭にホームステイそうですが、聞いてみたところ、「ドラマじゃあるまいし」って相手にしてもらえませんでした。もしかしたら、一部の家庭内ではやりとりしているかもしれませんね。

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます。

一番目の回答者さんと少し意見が違うようで

興味深かったです。

奥様の「ドラマじゃあるまいし!」との言葉は

日本人のそれそのものですね。


3 ● butte0_0
●20ポイント

http://www.hatena.ne.jp/1106538940#

人力検索はてな - 【アメリカに在住の方へ】 アメリカの映画など見ると、親子の会話で、最後に親が子供に対して 「I love you」と言うと、子供が親に「I love you too」と言うシーンがよくあ..

電話の最後とかにも言うごく普通の言葉だと思います。

◎質問者からの返答

回答ありがとうございます。

>電話の最後とかにも言うごく普通の言葉だと思います。

アメリカに在住されているのでしょうか?


4 ● tictactoshie
●20ポイント

http://www.excite.co.jp/

Excite エキサイト

今は住んでませんが、過去に住んでいたので...

とても普通に言いますねー。

日本でいうと「いただきまーす」「ただいまー」っていうのと同じくらい、思いが込められていない度合いも同じくらいだと思います。

◎質問者からの返答

海外ドラマの「24」(トゥエンティーフォー)

見ました?

実は最近このドラマ全作を一気に見たのですが

父親が娘と言葉を交わすたびに「I love you」って

言うのが非常に滑稽に思えたので

本当にアメリカ人って日常的にアイ・ラブ・ユー

を連発してるのか?って疑問に思ったのです。


5 ● doclover
●20ポイント

http://yahoo.com/

Yahoo!

ダミーのURLです。

ハワイに住んで半年になりますが、良く聞きます。

電話をしている人の会話の中や、別れ際の親子とか。

他にはアメリカ人じゃないですが、英会話学校でクラスメートだったチリ人の男の人が「え?日本人は家に電話したときにとかに言わないの?!」って驚いてました。

彼は電話に出たお父さんやおじいちゃんにも言うそうです。「言うべきだ」とちょっと怒り気味でした。

日本は家族の絆を言葉に出す事はあまりしないですよね。

◎質問者からの返答

>日本は家族の絆を言葉に出す事はあまりしないですよね。

抱き合うこともしないですよね。

っていうか、親に向かって「愛してるよ」なんて

死んでも言えないかも・・

しかし南米人もですか?

参考になりました。


1-5件表示/11件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ