人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

中国・台湾の企業名に良くある『股「イ分」有限公司』って日本語で何と読んだら良いのでしょう?

参照>http://www.chinavi.jp/gaishi50.html

●質問者: kerberos
●カテゴリ:政治・社会 旅行・地域情報
✍キーワード:中国 企業 台湾 日本語 有限公司
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● tkyktkyk
●40ポイント

http://www.furukawa.co.jp/what/twhansyal990920.htm

こぶんゆうげんこうし です。

ピンインのことでしょうか…?

◎質問者からの返答

「こぶんゆうげんこうし」だったんですか…… 読み方が解らないので「またふんゆうげんこうし」と読んでた次第でして。 有難うございました。


2 ● Pygmalion
●40ポイント

http://www.shibasoku.co.jp/profile/taiwan/

「グーフェン ユーシェン コンス」の様です。

#私は今まで「グーフェン ゆうげん コンス」って、読んでました。今、調べて知った次第です。

◎質問者からの返答

現地語読みの回答有難うございます。

台湾と言う事は普通語/北京語読みなんでしょうね、多分。

1番目の回答で日本語読みが解った上に、2番目の回答で現地語読みまで解ったので終了します。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ