人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

よく眠れない時に「ひつじが一匹、ひつじが二匹・・・」って数えますが、これは英語ではどう言うのでしょうか?単純に「One sheep, Two sheep・・・」でしょうか?
またこれは日本以外に、どこの国で共通なのでしょうか?

●質問者: shizukka
●カテゴリ:学習・教育 生活
✍キーワード:ONE TWO ひつじ 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 8/8件

▽最新の回答へ

1 ● EddyYamanaka
●10ポイント

http://homepage2.nifty.com/osiete/s455.htm

「ひつじ」を数えると本当に眠れるの?

元々英語の「Sheep」が「Sleep」に発音が似ていると言う説があるので、逆に英語から日本語に来たのでは?

◎質問者からの返答

SheepがSleepですか。なるほど・・・。で、どうやって言うのでしょうかね?


2 ● webber1
●5ポイント

http://www.hatena.ne.jp/1113227651#

人力検索はてな - よく眠れない時に「ひつじが一匹、ひつじが二匹・・・」って数えますが、これは英語ではどう言うのでしょうか?単純に「One sheep, Two sheep・・・」でしょうか? またこ..

「sheep, one Sheep, two.....」ではないでしょうか?

◎質問者からの返答

憶測ですか?できれば、確信のある回答をお願いします。(^-^;


3 ● ed_tks
●20ポイント

http://popup.tok2.com/home2/kimi4/chiku/gimon/gimon.html

???????B

『眠れないときに羊を数えるというのは英語圏の習慣です。

[羊]を英語でSheep、[眠る]をSleepといいますね。

発音が似ているため、one sheep...two sheep...と数えることはsleep...sleep...(眠れ、眠れ)と繰り返し、自己催眠をかける事になるからだと言われてます。

特に「eep」の部分は、シー(吸う)・プ(吐く)と呼吸することで眠りを誘う作用があり、sleepと韻を踏んでいる点が眠気を誘うために必要な要素となります。』

◎質問者からの返答

へー、奥が深いものだったのですね。Sheepで眠りを誘う作用がある呼吸法までが考えられていたとは。では、本当は日本語で「ひつじが1匹・・・」って数えるのは意味がないんですね(^-^;


4 ● forgetmenot
●20ポイント

http://foment.net/hipmama/susan/archives/000179.html

この人の8月7日の日記の頭に書いてあるように、one sheep, two sheepと単純に数えます。実際の体験談からしても,私は7年半アメリカにすんでいましたが,そう数えていたように覚えています。

◎質問者からの返答

やはり、one sheep, two sheep なんですね。ありがとうございます!

この日記を書いている人は数を逆に数えたり、色々やっているみたいですね。(笑)


5 ● くまっぷす
●20ポイント

http://www.skylinetoshoreline.com/wandering.html

A collection of the writings of Constance Daley

”One sheep jumped over the fence, two sheep jumped ....”みたいですね。

◎質問者からの返答

な、長い!(笑)

そうですよねー、なんか羊を数える時って羊が柵を飛び越えてるイメージですものね。

ありがとうございます。


1-5件表示/8件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ