人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

和文英訳ですが、「お忙しいところサンプルを送っていただきありがとうございました。サンプルを試験した結果はのちほど連絡させていただきます。」を英文にするとどんな感じでしょうか。ただ機械翻訳はご遠慮ください。

●質問者: zekoo
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
✍キーワード:いただきます うご きあり 機械翻訳 英訳
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 3/3件

▽最新の回答へ

1 ● ShinRai
●40ポイント

http://www.alc.co.jp/

地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク

URLはダミーです。

ビジネスライクでよろしければ、


Thank you for sending the samples promptly. We will let you informed of the results of our tests in due course.


in due course は、「すぐに」という気持ちを出したいのであれば、shortlyでもいいかもしれません

◎質問者からの返答

ありがとうございます。


2 ● powerstation
●40ポイント

http://dummy/

*URLはダミーです*

Thank you very much for your sending the sample. We will get back to you with the result after conducting the tests on your sample.

こんな感じでいかがでしょうか?

◎質問者からの返答

ありがとうございます。


3 ● otomeza
●40ポイント

http://www.hatena.ne.jp/1115622597#

人力検索はてな - 和文英訳ですが、「お忙しいところサンプルを送っていただきありがとうございました。サンプルを試験した結果はのちほど連絡させていただきます。」を英文にするとどんな感..

URLははてな?です。

Thank you for sending us a sample (of your product)while you are busy.

We will let you know about the test performance after its experiment later.

◎質問者からの返答

ありがとうございます。

皆さん少しずつ雰囲気が異なるようですね。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ