人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

詩人ウイリアム・ブレイクの
「Heaven in a wild Flower」対訳を探しています。

●質問者: m-mayumi
●カテゴリ:趣味・スポーツ 芸術・文化・歴史
✍キーワード:FLOWER HEAVEN ウイリアム ブレイク 詩人
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● 山本貴光
●18ポイント

http://www.doctorhugo.org/synaesthesia/Blake.html

The Wild Flower Song, poem by William Blake

対訳はネット上で見かけませんでしたが、上記サイトの原文に対する邦訳には以下のものがあります。


「一粒の砂にも世界を

一輪の野の花にも天国を見、

君の掌のうちに無限を

一時〔ひととき〕のうちに永遠を握る。」


訳文は、岩波文庫から出ている対訳詩集から引用しました。


★松島正一訳『対訳ブレイク詩集』(岩波文庫赤217-2、岩波書店、2004)

◎質問者からの返答

この詩にメロディをつけた、ビル・ダグラスの曲に惹かれたもので。

イメージがわいてきました。

有難うございました。


2 ● visselkobe
●18ポイント

http://cozyworld.fc2web.com/aphorism01.htm

Cozy World 〜お気に入り言葉編〜

こんなんや

http://lavoice.net/william-blake.html

こんなんや

https://plaza.rakuten.co.jp/bunbukutya/7000

子育ては自分育て♪ - 楽天ブログ(Blog)

こんなんでどうでしょう?

◎質問者からの返答

この詩しか知りませんでしたが、他の詩も読んでみたいと思います。有難うございました。


3 ● Brightmoon
●17ポイント

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4042794017/250-4871934-...

Amazon.co.jp: 無心の歌、有心の歌―ブレイク詩集: 本: ウィリアム ブレイク,William Blake,寿岳 文章

無心の歌(序詞)が日本語タイトルみたいですね。

キレイな表紙です。

◎質問者からの返答

日本語のタイトルが直訳ではなかったのですね。

本屋さんに行って探したいと思います。

有難うございました。


4 ● kiyomik
●17ポイント

http://www.ne.jp/asahi/kiki/love/words.html

ウィリアムブレイク

http://www.telenet.tv/users/konko/contens9hotme2.html

金光教社教会

いかがでしょうか?

◎質問者からの返答

米ドラマ「ER]でアルツハイマーになったお医者さんが、

「大好きなウイリアム・ブレイクの詩が判らなくなった・・」と言う事を言っています。

他の詩も読んで見たいと思います。

有難うございました。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ