人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

ヨーゼフ・ボイスの作品”Amerikanischer Hasenzudker”(直訳だとアメリカの野うさぎ砂糖)は日本語ではなんと言うタイトルになっていますか?

●質問者: nyao
●カテゴリ:趣味・スポーツ 芸術・文化・歴史
✍キーワード:うさぎ アメリカ タイトル ヨーゼフ・ボイス 日本語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● uniniko
●40ポイント

http://www.mo-artgallery.nl/beuysplhr.htm

JOSEPH BEUYS

日本語で解説されているページが見つからず、お役にたてるか。。。


どうやらウサギ印の角砂糖のパッケージを使った一連の作品のようです

http://www.walkerart.org/archive/C/9C4315B360BFDC526167.htm

WAC | Joseph Beuys | Energy Plan for the Western Man

ですので、訳すと、「アメリカ製野兎印角砂糖」ということでしょうか。。。

http://www.mo-artgallery.nl/beuysplhr.htm

JOSEPH BEUYS

Chinesischer Hasenzucker (Chines Hare Sugar)というのもありました。これは中国製の白兎印の包装紙ですが、砂糖のものではないようです

◎質問者からの返答

ありがとうございます。これが正解なのかは分かりませんが、これだけ日本語題が出てこないのであれば、恣意的に訳してしまってもいいのかもしれません。

関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ