人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

英語の仮定法の質問です。
If it were not for your quick play, は
何が省略されているのでしょう。
また仮定法未来の主節はwillでもwouldでも
いいのでしょうか?

●質問者: ma-ciel
●カテゴリ:学習・教育 趣味・スポーツ
✍キーワード:未来 英語
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 7/7件

▽最新の回答へ

1 ● shak
●10ポイント

http://www.yahoo.co.jp/

Yahoo! JAPAN

これは、前後の文脈によって判断が分かれるかもしれないんですが、これは前後に文があるのでしょうか?


とりあえず、この文単体であれば、If it were not for O で正式な成句となります。但し、これを省略してIf not for Oということは可能です。


また、仮定法未来の主節はwouldが適当だったと思います。

1番の回答者(HILOKI)さんのアドレスの例文では、willは帰結説に使用されています。主節ではありません。


2 ● HILOKI
●15ポイント

http://www.eibunpou.net/10/chapter25/25_5.html

25-5 仮定法の注意すべき用法

これは省略では有りません。これが正式な形です。

これの省略形に”Were it not for?”もしくは同じ意味で”But for?”があります。


http://www.eibunpou.net/10/chapter25/25_4.html

25-4 仮定法未来の用法

仮定法未来では、will would両方OKです。

◎質問者からの返答

文法的にはどうなるんでしょう。変わった言い回しですので。

未来の方はわかりました。


3 ● jiyuujin
●15ポイント

http://www.google.co.jp/

Google

If it were not for O は「もし?がなければ」という成句で何も省略はされていません。

◎質問者からの返答

んぬー。成句ですか。。


4 ● HILOKI
●15ポイント

http://www.hatena.ne.jp/1124351466#

人力検索はてな - 英語の仮定法の質問です。 If it were not for your quick play, は 何が省略されているのでしょう。 また仮定法未来の主節はwillでもwouldでも いいのでしょうか? ..

このitは天気をあらわす”it is fine today”と同じ用法です。

forには願望を表す意味があります。

例えば、I’m for bed.というと、「私は寝たい」という意味です。

それを当てはめ、notをはずし現在形にすると、

it is for your quick playとなり、「あなたのすばやいプレイを望んで」と訳せます。

これを否定形にし、仮定法を用いると、

「あなたのすばやいプレイが望めなければ」となります。

つまり、「?がなければ」となります。

◎質問者からの返答

願望の意味でしたか。。


5 ● mzmicki
●15ポイント

http://anglaisfrancais.hp.infoseek.co.jp/i/subjunctive.html

?????@

仮定法過去と直接法を比較してみましょう。

(例文1)If she were not beautiful, …

仮定法過去は現在の事実の反対の想像です。例文1を述べている人は、内心かなりの程度まで「彼女は美しい」と思っていて、「もし仮に彼女が美しくなければ」という気持ちを表現しています。

これに対して同様の表現を直接法で言うと、

(例文2)If she is not beautiful, …

日本語に訳出した時には例文1・2ともに明確な区別はつきにくいのですが、例文2では単純な仮定として「彼女が美しくなければ…なのになあ(しかし、美しいので…だろう)」といった気持ちです。

文法というより、話し手の気持ちの違いを表します。

◎質問者からの返答

ご丁寧でありがたいのですが少し質問と異なると思うのですが。。


1-5件表示/7件
4.前の5件|次5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ