人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

http://pweb.sophia.ac.jp/~n-anraku/fscale/fscale.html
ここの最後に出てくる、ポポロ階級というのはいったいどういう階級でしょうか?

●質問者: K2Da
●カテゴリ:学習・教育 科学・統計資料
✍キーワード:ポポロ 階級
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● sanbo-n
●20ポイント

http://www.team1mile.com/asarin/tdiary/?date=20030211#p04

Cosi e la Vita - いつも格闘技系のサイトの次にここを見ているのはあなたですね - 告られちゃいました , どうやら , マーツェル?Who? , 私は「一般人」 , ラジー賞ノミネート発表 , BS:テレビ50周年ドラマ編

>ポポロはイタリア語でpeopleすなわち「人民」

http://www3.kcn.ne.jp/~mamama/roma/diary-61.htm

「ローマの北の玄関口 ピンチョの丘からポポロ広場へ」ローマ旅行記・写真集「とんでもとらべる」

>なんと「市民」って意味らしいのです。


ということなので、ここでは一般市民くらいの意味合いではないでしょうか。

◎質問者からの返答

これだと、下の都市住民や女子大生との違いがよく分からないのです


2 ● manekineko12
●20ポイント

http://www.team1mile.com/asarin/tdiary/?date=20030211

Cosi e la Vita - いつも格闘技系のサイトの次にここを見ているのはあなたですね - 告られちゃいました , どうやら , マーツェル?Who? , 私は「一般人」 , ラジー賞ノミネート発表 , BS:テレビ50周年ドラマ編

なるほど権威主義的パーソナリティですか.ポポロはイタリア語でpeopleすなわち「人民」なので,分かりやすく言えば「ロウワーなひとたち」ではないでしょうか>ポポロ階級


こんな階級があったんですねぇ??。

初めて知りました。


ご参考になれば幸いです。


3 ● borin
●20ポイント

http://www.thinkjapan.gr.jp/~kameo/bbs3/log/tree_20.htm

ポポロはイタリア語でpeopleすなわち「人民」なので,

分かりやすく言えば「ロウワーなひとたち」みたいですね。


ポポロ階級(1.x)>自由主義者(2.x)>一般人(3.x)>官僚主義者(4.x)


なんだか意見がかぶりそうだな?なんて思ってみたり。


4 ● mzmicki
●30ポイント

http://www.hotelmediterraneo.com/jap_firenze_storia.html

メディテラーネオ ホテル フィレンツェ - フィレンツェの歴史

ポポロ(popolo)はイタリア語で、

英語に直すとpeople。

つまり、人々→市民(国民)という意です。


中世イタリアにおいて市民の階級を表す際に、

低階層(ポポロミヌートpopolo minuto)と

富裕層(ポポログロッソpopolo grosso)という言葉が使われていました。

その後、特にファッショ時代に一般市民を指す言葉がポポロだと思われます。

◎質問者からの返答

やはりポポロだけだと特別な修飾無く一般市民なのですかね

それだと”一般人の平均”との差が凄く大きいのがよく分からないのですけど



●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ